Examples
  • Unemployment compensation is a fixed compensation and is paid at the request of unemployed persons who benefit from this right, according to the present Law.
    وهذه التعويضات محددة وتدفع بناءً على طلب العاطلين عن العمل الذين يستفيدون من هذا الحق وفقاً للقانون المعمول به حالياً.
  • Decree No. 63-64 of 18 February 1963 fixing compensation for the occupation of residential business premises considered vacant explicitly provided that the owners of vacant property would receive no compensation and deferred consideration of their rights to later provisions.
    إن المرسوم 63-64 المؤرخ 18 شباط/فبراير 1963 الذي يتعلق بتحديد تعويض عن شغل محلات للسكن أو للاستخدام المهني تعتبر شاغرة ينص صراحة على عدم تلقّي مالكي الممتلكات الشاغرة أي تعويض ويحيل النظر في حقهم إلى ترتيبات لاحقة.
  • The Compensation Fixation Committee had fixed the compensation to all households on the basis of a price not lesser than the market value.
    وقررت لجنة تحديد التعويضات التعويض لجميع الأسر على أساس سعر لا يقل عن سعر السوق.
  • If the unemployed person dies, members of his family receive a material compensation fixed by the Law on Funerals.
    وفي حالة وفاة العاطل عن العمل، يحصل أفراد أسرته على تعويضٍ مادي يحدده القانون الخاص بمصاريف الجنازات.
  • The remuneration package included a fixed rate for compensation of a defence counsel until the trial ends.
    وتشمل هذه المجموعة رسما محددا لتعويض المحامي إلى غاية انتهاء المحاكمة.
  • At the same time, fixed pensions increases and compensations are provided through other normative acts:
    وفي الوقت ذاته تنص قوانين معيارية أخرى على الزيادات الثابتة للمعاشات والتعويضات على النحو التالي:
  • If a family has more than one beneficiary, the compensation is fixed per capita.
    وفي حالة الأسر التي تضم أكثر من مستفيد واحد من التعويضات، تحدد مبالغ هذه الأخيرة حسب الفرد الواحد.
  • The Committee may also fix a sum for compensation. In case No.
    بيرو: ستة آراء خلصت إلى حدوث انتهاكات
  • However, it is required at the same time to fix compensation (normally limited to two years' net base salary), which the Secretary-General may decide to pay as an alternative if that is considered to be in the interests of the Organization.
    بيد أنه يلزمها أيضا أن تقوم في الوقت ذاته بتحديد قيمة التعويض (المحددة عادة بما لا يزيد عن صافي الأجر الأساسي لمدة عامين) الذي يمكن أن يقرر الأمين العام دفعه كبديل إذا اعتبر أن ذلك في مصلحة المنظمة.
  • The Court also dismissed the objection that the award violated public policy because the arbitrators had been fixing their own compensation.
    وردت المحكمة أيضا الاعتراض بأن قرار التحكيم مخالف للسياسة العامة لأن المحكّمين كانوا يقومون بتحديد تعويضاتهم.