Examples
  • - Activation and qualification of Iraq's issuance of certificates of conformity in the area of quality management and environmental management (ISO 9000, ISO 14000);
    • تفعيل وتأهيل نشاط شهادات المطابقة في مجال نظام إدارة الجودة والإدارة البيئية (الإيزو 000 9، والإيزو 000 14).
  • - Activation and qualification of Iraq's issuance of certificates of conformity in the area of quality management and environmental management (ISO 9000, ISO 14000);
    • تفعيل وتأهيل نشاط شهادات المطابقة في مجال نظام إدارة الجودة والإدارة البيئية ISO 9000، (ISO 14000.
  • In case of necessity of non-tariff regulation, as stipulated by the Republic of Armenia Legislation, physical person should present documents (certificate of conformity or certificate of origin, etc.), issued by an appropriate authorized entity.
    وإن تطلب الأمر تطبيق أحد الأنظمة غير الجمركية على النحو المنصوص عليه في قوانين جمهورية أرمينيا، يتعين على الشخص الطبيعي المعني أن يقدم مستندات صادرة عن الهيئة المختصة المأذون لها (شهادة المطابقة أو شهادة المنشأ أو غير ذلك).
  • (3) A copy of the certificate of quality (conformity) or the technical characteristics of the exported or imported goods;
    (3) نسخة من شهادة الجودة (التطابق) أو المواصفات التقنيـة للبضاعة المصدرة أو المستوردة؛
  • In addition, the Russian Space Agency has the right to require that a licensee at the time of readying for launch be able to produce a certificate of conformity of the space facilities and insurance policy to the mandatory insurance of space operations in accordance with the legislation of the Russian Federation;
    واضافة إلى ذلك، يحق لوكالة الفضاء الروسية أن تشترط أن يكون المرخص له، وقت الاستعداد للاطلاق، قادرا على تقديم شهادة مطابقة لمواصفات المرافق الفضائية وبوليصة تأمين تفي بالتأمين الالزامي على العمليات الفضائية وفقا لقوانين الاتحاد الروسي؛
  • Following the Prestige accident, Spain and France proposed further improvements to the Paris Memorandum of Understanding, including inspections of ships transporting hazardous or dangerous materials and the introduction of the European Certificate of Conformity specifying the structure of the vessel for entry into European ports.
    وعلاوة على ذلك يجب على ربابنة السفن التي أبلغت عمليات التفتيش السابقة عن وجود عيوب فيها أو التي بها نواقص لم تستوف بعد، إبلاغ السلطات بذلك قبل دخول الميناء بـ 48 ساعة(50).
  • Additionally, article 24 of this Statute grants RASA the right to question the licensee concerning observance of the conditions of the licence; require the licensee at the time of readying for launch to be able to produce a certificate of conformance of the space facilities and insurance policy to the mandatory insurance of space operations in accordance with Russian legislation; carry out verification monitoring of the licensee operations; and shut down operations at the site of space activity for reasons of health, safety, state interests or security, unlicensed activity or violations of licence conditions.
    وعلاوة على ذلك تمنح المادة 24 من ذلك النظام الأساسي راسا حق سؤال من يمنح الترخيص حول مراعاته لشروط الترخيص؛ والحق في أن تطالب صاحب الترخيص وقت تأهبه لإطلاق جسم فضائي بأن يكون قادراً على إبراز شهادة بأن المرافق الفضائية ووثيقة التأمين يتطابقان مع شروط التأمين الإجباري للعمليات الفضائية وفقا للتشريعات الروسية؛ والقيام بعمليات رصد للتحقق من عمليات صاحب الترخيص؛ وإنهاء العمليات في موقع النشاط الفضائي لأسباب تتعلق بالصحة والسلامة ومصالح الدولة أو أمنها أو لممارسة أنشطة غير مرخصة أو انتهاكات لشروط الترخيص.
  • “It is almost the universal practice not to require entry visas in respect of nationals, but a State may, in the interest of public health, require nationals to be in possession of a health certificate or a certificate of inoculations in conformity with its laws.
    ”ومن الممارسات المعمول بها عالميا تقريبا عدم مطالبة الدول لرعاياها بتأشيرات دخول، إلا أنه يجوز للدول، لمصلحة الصحة العامة، اشتراط أن يكون بحوزة رعاياها شهادة صحية أو شهادة تحصين وفقا لقوانينها.
  • 284, Finally, to have legal effect, marriage must be celebrated as a formal act before the civil registrar, and each spouse receives a certificate of marriage proving conformity with the civil records (Articles 184 (2), 185 and 187 of the law constituting the preliminary title and the first book of the Civil Code).
    وأخيرا لا يترتب أي أثر على الزواج إلا إذا عقد أمام موظف الأحوال المدنية، وحُرّر به عقد زواج، وأعطيت لكل من الزوجين شهادة زواج تثبت موافقته لسجلات الحالة المدنينة (الفقرة 2 من المادة 184 والمادتان 185 و 187 من القانون المتضمن العنوان الأوّلي والباب الأول من القانون المدني).
  • Act “on revisions to the Act `on the State Tax Service of Ukraine'”. Article 11, paragraph 5, of this Act includes among the powers of the State Tax Service of Ukraine the right to suspend the transactions of taxpayers, other payments to accounts in banking institutions and other financial and credit institutions, with the exception of tax-paying transactions, and other payments in the following cases: in the event of a refusal to provide documentary verification or to allow officials or organs of the State Tax Service to inspect premises being used for the receipt of income or connected with the maintenance of other taxable objects, wherever they might be, equipment, electronic cash registers or computer systems used for cash transactions with consumers, weigh stations, and bar-coding systems and devices; in the event of a failure to allow the organs and officials of the State Tax Service access to their bookkeeping accounts, balance sheets, tax returns (estimates), currency declarations, reports on the use of electronic cash registers, computer systems and other documents connected with the calculation and payment of taxes and other payments; in the event of a failure to provide evidence of State registration of subjects of entrepreneurial activity and of special permissions (licences, patents and so on) for such an activity, certificates of conformity relating to electronic cash registers and computer systems; in the event of the violation by an enterprise, institution, organization or national engaged in entrepreneurial activity of the procedure established by law for registration with an organ of the State Tax Service as a taxpayer or the absence of records relating to the taxable objects, or when there is a real threat of the embezzlement of funds or the alienation of property, the confiscation of which, in a manner determined by law, is the sole means of compensating for losses borne by the State in connection with the inability of a legal person to pay taxes.
    قانون “بشأن تنقيحات القانون `المتعلق بالإدارة الحكومية للضرائب في أوكرانيا'” - تدرج الفقرة 5 من المادة 11 من هذا القانون، ضمن سلطات الإدارة الحكومية للضرائب في أوكرانيا، حق تعليق معاملات دافعي الضرائب والمدفوعات الأخرى في حسابات في المؤسسات المصرفية والمؤسسات المالية ومؤسسات الإقراض الأخرى، باستثناء المعاملات المتعلقة بدفع الضرائب، والمدفوعات الأخرى في الحالات التالية: في حالة رفض تقديم إثباتــات مشفوعة بالمستندات اللازمة أو السماح لموظفي الإدارة الحكومية للضرائب أو لأجهزتها بتفتيش أماكن تستخدم في استلام الإيرادات أو لها صلة بالاحتفاظ بأشياء أخــرى خاضعــة للضرائب، أيا كان موقعها، أو معدات أو آلات إلكترونية لتحصيل النقد أو أنظمة حاسوبية تستخدم في المعاملات النقدية مع المستهلكين أو أجهزة الوزن أو أجهزة شفرات الخطوط العمودية؛ وفي حالة عدم السماح لأجهزة الإدارة الحكومية للضرائب ولموظفيها بالاطلاع على حسابات مسك الدفاتر والبيانات المالية والإقرارات الضريبية (تقديرات) وإعلانات العملة وتقارير استخدام الآلات الإلكترونية لتحصيل النقد وأنظمة الحاسوب وغير ذلك من وثائق احتساب الضرائب ودفعها والمدفوعات الأخرى؛ وفي حالة العجز عن تقديم ما يثبت التسجيل لدى الدولة لمجالات أنشطة الأعمال التجارية والأذونات الخاصة (التراخيص والبراءات وما إليها) الممنوحة لهذه الأنشطة وشهادات المطابقة للآلات الإلكترونية لتحصيل النقد والنظم الحاسوبية؛ وفي حالة انتهاك شركة أو مؤسسة أو منظمة أو مواطن يمارس أنشطة تجارية للإجراءات المنصوص عليها قانونا للتسجيل كدافع ضرائب لدى جهاز من أجهزة الإدارة الحكومية للضرائب، أو عدم وجود سجلات عن الأشياء الخاضعة للضرائب أو عند وجود احتمال حقيقي باختلاس الأموال أو تحويل ملكية الممتلكات التي تكون مصادرتها بطريقة يحددها القانون الوسيلة الوحيدة لتعويض الخسائر التي تتكبدها الدولة بشأن عجز شخص قانوني عن دفع الضرائب.