Examples
  • Such may not always be the case however when the social security system functions on the basis of the capitalization principle rather than that of the distribution principle.
    غير أنه قد لا يكون الأمر كذلك دائما حينما يقوم نظام الضمان الاجتماعي على أساس مبدأ الرسملة لا على أساس مبدأ التوزيع.
  • The regular on-site inspection is conducted on the basis of the CAMELS (Capital, Asset Quality, Management, Earnings, Liquidity, Sensitivity and System and Controls) Framework.
    ويجري التفتيش الميداني المنتظم على أساس إطار يتضمن رأس المال، ونوعية الأصول، والإدارة، والإيرادات، والسيولة والحساسية والنظام والضوابط.
  • Also, in Japan enterprises falling in the small and medium-size categories are defined on the basis of paid-in capital and number of employees.
    وفي اليابان أيضا، تُعرّف مؤسسات الأعمال التي تندرج في فئتي مؤسسات الأعمال الصغيرة والمتوسطة الحجم على أساس الرأسمال المدفوع وعدد الموظفين.
  • Local assessments have identified the inner layers of security and the appropriate security measures have been conceptually developed and are the basis of the phase two capital improvements.
    وقد حددت التقييمات المحلية المستويات الداخلية للأمن ووضع تصور للتدابير الأمنية الملائمة وهي الأساس للتحسينات الرأسمالية في المرحلة الثانية.
  • The basis for the charge of capital murder was that the murders had been committed in the course of or in the furtherance of an act of terrorism.
    وكان أساس الاتهام بالقتل العمد هو أنه ارتكب في خضم عمل إرهابي أو دعمه.
  • “Special problems may arise when the basis for the taxation of capital gains is not uniform in the two Contracting States.
    ”وقد تنشأ مشاكل ما عندما يكون أساس فرض الضرائب على أرباح الأسهم ليس موحدا في الدولتين المتعاقدتين.
  • Such laws may also address the unusual situation of non-performance risking ALTs, which may arise in the bids of public entities, which do not operate on the basis of private risk capital. For example, the Public Procurement Act of Slovenia (art.
    (86) يمكن أن تتناول هذه القوانين أيضا الحالة غير المعتادة المتمثلة في العطاءات المنخفضة الأسعار انخفاضا غير عادي المنطوية على خطر عدم الأداء، وهي حالة قد تنشأ بالنسبة لعطاءات الهيئات العمومية، التي لا تعمل على أساس رأس المال المخاطر الخاص.
  • On the basis of that understanding, the capital master plan office in July 2003 issued a request for proposals soliciting professional architectural and engineering firms to provide design services for the refurbishment, which included mention of UNDC-5 as the swing space. As a result, the construction of UNDC-5 became an integral part of the refurbishment schedule.
    وبالاستناد إلى هذا التفاهم، أصدر مكتب المخطط العام لتجديد مباني المقر في تموز/يوليه 2003 طلبا لتقديم العروض للحصول على عروض خدمات تصميم من الشركات المعمارية والهندسية المحترفة، لتجديد المباني، بما فيها المبنى 5 (UNDC-5) باعتباره الحيز البديل، ونتيجة لذلك، أصبح تشييد المبنى 5 (UNDC-5) جزء أساسيا من خطة تجديد المباني.