Examples
  • However, this prohibition could be overridden in these areas: appropriation of revenues; a law with respect to marriage, divorce, and adoption; in public emergency measures or in circumstances where it is reasonably justifiable in a democratic society.
    ولكن يجوز إبطال الحظر في المجالات التالية: تخصيص الإيرادات؛ وفي قانون يوضع بشأن الزواج والطلاق والتبني؛ وفي التدابير المتخذة في حالات الطوارئ العامة أو في ظروف يكون فيها الإبطال مبرراً بصورة كافية في مجتمع ديمقراطي.
  • The Group has obtained documents showing that CNDP has generated substantial funds at Bunagana through kickbacks, forced appropriation of Government revenues and tax exemptions for favoured traders.
    وحصل الفريق على مستندات تبين أن المؤتمر الوطني جمع أموالا ضخمة في بوناغانا من خلال الرشاوى والمصادرة القسرية للإيرادات الحكومية، والإعفاءات الضريبية للتجار المحظيين لديه.
  • At current prices, the total revenue for phase VIII is estimated to be approximately $9.7 billion, including the pipeline fees valued at $200 million, subject to appropriate authorization of revenues above the amount authorized by the Security Council.
    ويقدر إجمالي إيرادات المرحلة الثامنة بالأسعار الحالية بنحو 9.7 بليون دولار، بما في ذلك رسوم خط الأنابيب التي تقدر بمبلغ 200 مليون دولار، رهنا بالترخيص الملائم بالإيرادات التي تزيد على المبلغ المأذون به من قِبل مجلس الأمن.
  • Only if they were freed from the shackles of debt servicing could the poorest countries devote an appropriate share of their revenue to anti-poverty programmes.
    ولا تستطيع أفقر البلدان أن تكرس حصة مناسبة من إيراداتها لبرامج مكافحة الفقر إلا إذا تحررت من قيود خدمة الدين.
  • They must also consider saving an appropriate part of the revenues for stabilization purposes and for the service of future generations.
    هاء - الموازين الخارجية هي أيضاً شاغل من شواغل البلدان الأفريقية المستوردة للنفط
  • They must also consider saving an appropriate part of the revenues for stabilization purposes and for the benefit of future generations.
    ويجب عليها أيضا أن تنظر في ادخار جزء مناسب من الإيرادات لأغراض تحقيق الاستقرار ولصالح الأجيال المقبلة.
  • He expressed the hope that the international community would relieve the debt of poor countries so that they could devote an appropriate share of their revenue to anti-poverty programmes.
    وأعرب عن أمل ماليزيا في أن يعمل المجتمع الدولي على تخفيف ديون البلدان الفقيرة حتى تستطيع تلك البلدان أن تخصص جزءاً مناسباً من دخلها لبرامج مكافحة الفقر.
  • The requesting State shall indicate, where appropriate, the nature of the revenue claim, the components of the revenue claim, the date of expiry of the claim and the assets from which the revenue claim may be recovered.
    وسوف تقوم الدولة الطالبة بأن تبيّن، حسب الاقتضاء، طبيعة المطالبة المتعلقة بالإيراد، ومكوّنات المطالبة المتعلقة بالإيراد، وتاريخ انتهاء صلاحية المطالبة والأصول التي يمكن أن يتم منها استعادة المطالبة المتعلقة بالإيراد.
  • In low-income countries that possess significant natural resources, immediate attention should be paid to ensuring that they appropriate adequate shares of the revenues generated from the extraction of mineral resources, and that these revenues are managed and used in a way that promotes development.
    ففي البلدان ذات الدخل المنخفض التي تملك موارد طبيعية هائلة، ينبغي إيلاء اهتمام مباشر لحصولها على حصص ملائمة من العائدات الناتجة عن استخراج الموارد المعدنية، وإدارة هذه العائدات واستخدامها بما يؤدي إلى النهوض بالتنمية.
  • For the appropriation of public revenues and public funds; With respect to persons who are not citizens of Malta; With respect to adoption, marriage, dissolution of marriage, burial, devolution of property on death or any matter of personal law, but not in cases where the discrimination is wholly attributable to sex; With respect to persons subjected to any disability or restriction or accorded any privilege or advantage which, having regard to its nature and to special circumstances pertaining to such persons or to any other provision of the Constitution, is reasonably justified in a democratic society; For authorizing the taking of measures during a period of public emergency which are reasonably justified for the purpose of dealing with that situation.
    - فيما يتعلق بالأشخاص الخاضعين لإعاقة أو تقييد أو الممنوحين أي امتياز أو مزية مما يبرَّر تبريرا معقولا في مجتمع ديمقراطي، بالنظر إلى طبيعته أو الظروف الخاصة المحيطة بهؤلاء الأشخاص أو أي حكم آخر من أحكام الدستور؛