Examples
  • For a specific example, the air treaties discussed in this section may have been affected not by the conflict itself but by the sanctions.
    لإعطاء مثل خاص، إن المعاهدات الجوية التي جرت مناقشتها في هذا الفرع قد لا تكون تأثرت جراء النزاع بحد ذاته بل تأثرت بالجزاءات.
  • B.A. (English, Latin, Economics), London University; LL.M (International Law, Law of the Sea, Air, Treaties, and Armed Conflict), Kings College, University of London. Barrister-at-Law, Middle Temple, London.
    درجة البكالوريوس (في اللغتين الانكليزية واللاتينية والاقتصاد) من جامعة لندن؛ ودرجة الماجستير في القانون (القانون الدولي)، (تخصص قانون البحار والجو والمعاهدات والصراع المسلح) من كلية كنغيز كوليج، جامعة لندن؛ محام لدى المحاكم العليا، في ميديل تيمبل، لندن.
  • Egypt and Iraq maintained a treaty on air services.
    وكانت بين مصر والعراق معاهدة بشأن الخدمات الجوية.
  • Czechoslovakia and Iraq maintained bilateral treaties on air transport and consular relations.
    وكانت تشيكوسلوفاكيا ترتبط مع العراق بمعاهدات ثنائية بشأن النقل الجوي. والعلاقات القنصلية.
  • The question was raised by the International Union of Air Pollution Prevention Associations (IUAPPA), which suggested that opening up LRTAP might be the quickest and most effective way to develop a global air pollution treaty.
    (93) أثار هذه القضية الاتحاد الدولي لرابطات منع تلوث الهواء، الذي رأى أن فتح اتفاقية تلوث الهواء بعيد المدى العابر للحدود قد يكون أسرع وأنجع وسيلة لوضع معاهدة عالمية بشأن تلوث الهواء.
  • Compensation claims brought by victims of a North Atlantic Treaty Organization air strike on a bridge in Varvarin, Serbia
    طلبات التعويض التي تقدم بها ضحايا غارة جوية شنتها طائرات تابعة لمنظمة حلف شمال الأطلسي (الناتو) على جسر في فرفرين بصربيا
  • Both Germany and Turkey maintained bilateral treaties with Afghanistan in the potentially incompatible area of air transport; neither treaty makes provision for the outbreak of armed conflict.
    كما أن ألمانيا وتركيا ترتبطان بمعاهدات ثنائية مع أفغانستان في مجال النقل الجوي الذي قد يتنافى مع الحرب؛ ولا تنص أي من المعاهدتين على حالة نشوب النزاع المسلح.
  • It preserved the traditional rules of carrier and shipper liability and the traditional treatment of the burden of proof in other maritime, air and road transport treaties.
    فهي تحافظ على القواعد التقليدية لمسئولية الناقل والشاحن والمعاملة التقليدية لعبء الإثبات في المعاهدات الأخرى في النقل البحري والجوى والبرى.
  • The Convention on Long-range Transboundary Air Pollution (United Nations, Treaty Series, vol. 1302, No. 21623) was granted observer status during the Intergovernmental Panel on Forests/Intergovernmental Forum on Forests process.
    مُنحت اتفاقية التلوث الجوي البعيد المدى عبر الحدود (الأمم المتحدة، مجموعة المعاهدات، المجلد 130، الرقم 21623) مركز المراقب أثناء عملية الفريق الحكومي الدولي المعني بالغابات/المنتدى الحكومي الدولي المعني بالغابات.
  • Some of the documents were destroyed in the 1999 North Atlantic Treaty Organization air strikes, since most were kept in military and police facilities that were exposed to severe fire.
    وقد أدت الضربات الجوية التي نفذتها منظمة حلف شمال الأطلسي عام 1999 إلى إتلاف بعض الوثائق، لأن أكثرها كان محفوظاً في منشآت الجيش والشرطة التي تعرضت لحرائق شديدة.