Examples
  • 1963-1967: Legal Adviser and Director of Common Affairs, Hidrotehna Company, Zagreb, posted in Cairo, Egypt
    1963-1967: مستشار قانوني ومدير الشؤون العامة بشركة هيدروتكنيك، بالقاهرة، مصر
  • 1963-1967: Legal Adviser and Director of Common Affairs, Hidrotehna Company, Zagreb, posted in Cairo
    1963-1967: مستشار قانوني بشركة هيدروتكنيك في زغرب، ومدير الشؤون العامة لمكتبها، بالقاهرة، مصر
  • 28 House of Commons, Foreign Affairs Committee, Gibraltar, Eleventh Report.
    (28) مجلس العموم، لجنة الشؤون الخارجية، جبل طارق، التقرير الحادي عشر.
  • United Kingdom Parliament, House of Commons, Foreign Affairs Committee, www.publications.parliament.uk, 6 July 2008.
    برلمان المملكــة المتحـــدة، مجلـــس العمــــوم، لجـنـــة الشـــــــؤون الخارجـيـــة، www.publications.parliament.uk، 6 تموز/يوليه 2008.
  • 18 House of Commons, Foreign Affairs Committee, Gibraltar, Eleventh Report, 15 July 2003.
    (18) مجلس العموم، لجنة الشؤون الخارجية، جبل طارق، التقرير الحادي عشر، 15 تموز/يوليه 2003.
  • Regarding Gibraltar's position, the Chief Minister spoke as follows before the House of Commons Foreign Affairs Committee on 28 November 2001:
    وفيما يتعلق بموقف جبل طارق، أدلى رئيس الوزراء بالكلمة التالية أمام لجنة الشؤون الخارجية التابعة لمجلس العموم يوم 28 تشرين الثاني/نوفمبر 2002:
  • Responding to questions before the House of Commons Foreign Affairs Committee on 3 December 2007, the Premier commented on the recently completed constitutional review exercise.
    وعلّق رئيس الوزراء، في معرض ردّه على أسئلة طرحت عليه أمام لجنة الشؤون الخارجية التابعة لمجلس العموم في 3 كانون الأول/ديسمبر 2007، على عملية الاستعراض الدستوري التي فرغ منها حديثا.
  • Yeah, or maybe he and tina had more in common than just their affair.
    نعم، أو ربما هو و(تينا) اشتركا فيما هو أكثر من مجرد علاقتهم
  • The very existence of other people breeds suspicion in Russian guards, and who is to say that they are completely wrong? After all, contract killings and random shootings in restaurantsare common affairs, and the idea of excessive protection fromeveryone goes back to Soviet days, when social contempt was cloakedin the guise of public safety.
    إن مجرد تواجد أشخاص آخرين يؤدي إلى تَوَلد الشك في عقولالحرس الروسيين، ومن يستطيع أن يجزم بأنهم على خطأ تام في هذا؟ فمنالمعروف أن تنفيذ عقود القتل وإطلاق النار العشوائي من الأمور الشائعةفي المطاعم، وترجع فكرة الإفراط في الحماية من الجميع إلى أيام الحكمالسوفييتي، حين كان الاحتقار الاجتماعي يتخفى تحت عباءة السلامةالعامة.
  • The campaign had culminated in the publication by the House of Commons Foreign Affairs Committee of a report containing an indictment of the United Kingdom Government for its actions and policies relating to Gibraltar.
    وتوجت الحملة بنشر لجنة الشؤون الخارجية بمجلس العموم تقريرا يدين حكومة المملكة المتحدة لإجراءاتها وسياساتها المتصلة بجبل طارق.