Examples
  • Countries concerned have taken action to provide guarantees for the protection of children through legislation.
    واتخذت البلدان المعنية إجراءات لتوفير ضمانات لحماية الأطفال عن طريق التشريع.
  • In that case, the appellant may still bring action for protection of rights guaranteed by the Constitution.
    ويجب أن تكون العاملة المؤمن عليها، كيما تستحق بدلات الأمومـة، أن تكون قد دفعت اشتراكات لمدة 16 أسبوعا من اﻟ 39 أسبوعاً تقويمياً السابقة على الولادة.
  • In essence the Convention has established not only an international bill of rights for women, but also an agenda for action that guarantees the enjoyment of those rights.
    ولم تضع الاتفاقية في جوهرها شِـرعة دولية لحقوق المرأة فحسب، بل أيضا برنامج عمل يضمن التمتع بتلك الحقوق.
  • They addressed their concerns to the relevant authorities, requesting them to take appropriate action to guarantee respect for human rights and fundamental freedoms.
    وقدم المقررون والخبراء هذه الشواغل إلى السلطات المختصة راجين منها أن تتخذ الإجراءات المناسبة لضمان احترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية.
  • In the current crisis situation, action to guarantee respect for human rights is one way of ensuring the survival of the population.
    وفي سياق الأزمة الحالية، يمثل الكفاح من أجل احترام حقوق الإنسان إحدى ضمانات بقاء السكان.
  • In Egypt, the UNDP programme to end the practice of `female genital mutilation' reached out to religious and traditional community leaders for collective action to guarantee an effective response.
    وفي مصر، عمل برنامج إنهاء ممارسة ”تشويه الأعضاء التناسلية للأنثى“ التابع لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي على الاتصال بالزعماء الدينيين والتقليديين للمجتمعات المحلية من أجل اتخاذ إجراءات جماعية لضمان استجابة فعالة.
  • It is worth recalling that on 13 May, 2002 the updated version of the PNDH was issued; it now includes specific actions for the guarantee of the right to education, health, social security and welfare, labor, housing, a healthy environment, food, culture and leisure, as well as proposals meant for education and awareness of the Brazilian society in general, with a view to developing and consolidating a human rights culture.
    ويجدر التذكير بأنه جرى في 13 أيار/ مايو 2002 إصدار صيغة مستكملة من البرنامج الوطني لحقوق الإنسان؛ ويشتمل البرنامج الآن على إجراءات محددة لضمان الحق في التعليم والصحة والضمان الاجتماعي والرعاية الاجتماعية والعمل والإسكان والبيئة الصحية والغذاء والثقافة والترويح، كما اشتمل على مقترحات الهدف منها تثقيف وتوعية المجتمع البرازيلي بصورة عامة، بغية تنمية وتعزيز ثقافة حقوق الإنسان.
  • (e) Promote joint action to guarantee respect for the rights of migrant children and adolescents, particularly those subjected to manifestations of xenophobia, discrimination and cruel and degrading treatment. Likewise, promote initiatives for the effective criminalization and punishment of the illegal traffic in persons.
    (هـ) اتخاذ إجراءات مشتركة تكفل إعمال حقوق الطفل والطفلة والمراهقين المهاجرين ولا سيما الذين يتعرضون منهم لمظاهر كراهية الأجانب والتمييز والمعاملة القاسية والمهينة، فضلا عن اتخاذ مبادرات تضع على نحو ملموس مدونة تصنف جرائم الاتجار غير المشروع بالأشخاص والعقوبة المحددة لكل جريمة من هذه الجرائم؛
  • It will be its job to promote and protect human rights by advising the Government and making proposals concerning human rights, international humanitarian law, humanitarian action and fundamental guarantees for the exercise of civil liberties, as well as any other general issues falling within its purview (cf. article 4 of the bill).
    وتساعد هذه اللجنة الحكومة بإسداء المشورة وتقديم مقترحات وفتاوى وآراء في مجالات حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي والعمل الإنساني واحترام الضمانات الأساسية لممارسة الحريات العامة وفي جميع المسائل العامة الخاضعة لاختصاصها (انظر المادة 4 من مشروع القانون).
  • These preparatory activities set the stage for the subregional Tashkent Forum organized by the Global Mechanism in 2003, and led to the creation of the Joint Platform of Action for UNCCD Implementation, which guaranteed a long-tern commitment by the donor community.
    ومهدت هذه الأنشطة التحضيرية السبيل أمام منتدى طشقند دون الإقليمي الذي نظمته الآلية العالمية في عام 2003 وأفضت إلى إنشاء إطار العمل المشترك لتنفيذ اتفاقية مكافحة التصحر الذي ضمِن التزام الجهات المانحة على الأجل الطويل.