Examples
  • Never mind the subprime crisis of August 2007 or, closer tohome, the European monetary crisis of August 1992: the Augustholiday is a venerable tradition.
    وبصرف النظر عن أزمة الرهن العقاري الثانوي التي اندلعت فيأغسطس/أب 2007، أو الأزمة النقدية الأقرب إلى الديار في أغسطس/آب1992: فإن القيام بعطلة شهر أغسطس/آب تقليد مبجل.
  • While globalization presented new opportunities to developing countries in the fields of trade, investment, flow of capital and technological advancement, it also imposed serious challenges that might include acute monetary crisis and dangerous economic dependency.
    واستطرد قائلا إنه في حين تمثل العولمة فرصا جديدة أمام البلدان النامية في ميادين التجارة، والاستثمار، وتدفق رؤوس الأموال والتقدم التكنولوجي، فإنها تفرض أيضا تحديات خطيرة قد تشمل حدوث أزمة نقدية حادة وتبعية اقتصادية خطيرة.
  • Unless the progress attained in development and prosperity can be made to benefit everyone, we are going to be facing real difficulties. The financial and monetary crisis in South-East Asia caused panic around the world.
    فالهزّة المالية التي أصابت بعض دول جنوب شرقي آسيا قبل فترة خلقت موجة من الذعر والهلع في العالم بكامله.
  • At the monetary level, the crisis in the country has provoked a tightening and curtailment of public bank lending.
    على الصعيد النقدي أدت الأزمة التي شهدتها البلاد إلى تشديد وتقليص النشاط في مجال الإقراض في البنوك العامة.
  • Indeed, that design gap has turned out to be a major sourceof the monetary union’s current crisis.
    والواقع أن هذه الفجوة في التصميم تبين أنها تشكل مصدراًرئيسياً للأزمة الحالية التي يعيشها الاتحاد النقدي.
  • The questioner would like to know your vision, or your ideas, your thoughts about what effect the international monetary crisis will have on the United States and the other economies that have a surplus, such as China, Russia and Iran, over the next ten years.
    يود السائل أن يعرف رؤية وأفكار سيادتك حول تأثير الأزمة المالية العالمية على الولايات المتحدة والاقتصادات الأخرى التي لديها فائض مثل الصين وروسيا وإيران خلال العشرة أعوام القادمة.
  • In connection with FDI, I would like to mention here the importance of coping with a chain reaction in which a financial crisis in one country could affect the international financial system as a whole, as we observed in the case of the Asian monetary crisis several years ago.
    وفيما يتصل بالاستثمار الأجنبي المباشر، أود أن أذكر هنا أهمية التصدي لأي رد فعلي تسلسلي يمكن أن تؤثر فيه أزمة مالية في بلد ما على النظام المالي الدولي في مجموعه، كما لاحظنا في حالة الأزمة النقدية الآسيوية قبل عدة سنوات.
  • Here I would like to call your attention to the fact that years ago, at the start of the 1990s, UNCTAD was to my knowledge the only international economic institution to predict, immediately after the fall of the Berlin Wall, that the decade would be characterized by the frequency, the intensity and the destructive force of financial and monetary crisis.
    وأود هنا أن استرعي اهتمامكم إلى أنه قبل سنوات خلت، وفي بداية فترة التسعينات، كان الأونكتاد، على حد علمي، المؤسسة الاقتصادية الدولية الوحيدة التي تنبأت، عقب انهيار جدار برلين مباشرة، بأن العقد سيتميز بتواتر حدوث الأزمات المالية والنقدية وحدتها وقوتها المدمرة.
  • In August 1997, Indonesia was hit by a devastating economic and monetary crisis, which caused the poor - more than half of whom are women - to increase dramatically to 49.5 million in 1998, while the economy experienced a 14 percent contraction the following year.
    في آب/أغسطس 1997، أصيبت إندونيسيا بأزمة اقتصادية ونقدية مدمِّرة أدت إلى زيادة فادحة في عدد الفقراء - وأكثر من نصفهم نساء - إلى 49.5 مليون نسمة في عام 1998 بينما شهد الاقتصاد انكماشاً بنسبة 14 في المائة في العام الذي تلاه.
  • These countries may exit the crisis – their crisis – onlyif monetary policy allows them room to grow.
    وقد يتسنى لهذه البلدان أن تخرج من الأزمة ـ أزمتها ـ شريطةأن تسمح لها السياسة النقدية بالمساحة اللازمة للنمو.