Examples
  • • Origin of funds, identifying the medium and instrument of payment, the issuing or paying entity and the city where it is located.
    • تحديد مصدر الأموال ووسيلة وسندات الدفع وتحديد هوية الكيان المصدر للسند أو الذي يقوم بالدفع والمدينة التي يوجد فيها.
  • - Acquisition of payment instruments, cheques or other securities;
    - شراء مستندات الدفع أو الشيكات أو الأوراق المالية؛
  • In addition to corruption of all trade by the extorting presence of Commandant Jérôme and other Ituri armed group leaders, their overall destabilizing effect has depressed the value of the Congolese franc to the point where the currency will not be accepted as an instrument of payment outside the Democratic Republic of the Congo.
    بالإضافة إلى فساد جميع الأنشطة التجارية بفعل وجود القائد جيروم وغيره من قادة جماعة إيتوري المسلحة وما يمارسونه من ابتزاز، فإن أثرها الشامل على زعزعة الاستقرار أدى إلى خفض قيمة الفرنك الكونغولي إلى حيث لم تعد العملة مقبولة كوسيلة للدفع خارج الكونغو.
  • As it would be most rare for those proceeds to consist of anything other than money or instruments of payment (whether or not negotiable), it seems that for the purpose of achieving the purposes of the Convention reference only to bank deposits and such instruments is necessary.
    ونظرا لأنه سيكون من النادر جدا في مثل هذه الحالة أن تتمثل العائدات في أي شيء آخر غير النقود أو صكوك الدفع (سواء كانت أو لم تكن قابلة للتداول)، فإنه يبدو، لتحقيق أغراض الاتفاقية، أن الاشارة إلى الودائع المصرفية ومثل هذه الصكوك فقط أمر ضروري.
  • The guidelines for proper customer identification are aimed at monitoring personal accounts, business or corporate accounts and the services offered by the entities (such as special accounts, bank transfers sent or received, cash loans or withdrawals, credit guarantees with bank instruments, high volumes of payment instruments, securities transactions, trusts, international transactions and electronic transactions, among others).
    والمبادئ التوجيهية للتأكد من الهوية تهدف إلى رصد الحسابات الشخصية وحسابات المشاريع التجارية أو الشركات والخدمات التي تقدمها الكيانات (مثل الحسابات الخاصة والتحويلات المصرفية المرسلة أو المحصلة، والقروض النقدية أو المسحوبات وضمانات الاستئمان باستخدام الأدوات المصرفية، وأدوات الدفع بمبالغ كبيرة، ومعاملات الأوراق المالية، والأموال الاستئمانية، والمعاملات الدولية والمعاملات الإلكترونية، من جملة أمور).
  • Sale of payment instruments such as bank cheques, cashier's cheques, traveller's cheques and the like, through the use or exchange of cash funds;
    مبيعات وثائق الإيداع التي من قبيل الشيكات الجارية وشيكات الادخار والشيكات السياحية أو ما شابهها، عن طريق استبدال العملة نقدا؛
  • (b) Collect on an encumbered asset that is a receivable, negotiable instrument, right to payment of funds credited to a bank account or proceeds under an independent undertaking;
    (ب) يحصل من الموجودات المرهونة التي هي في شكل مستحَق أو صك قابل، على الحق في الحصول على سداد الأموال المودعة في حساب مصرفي أو على الحق في العائدات بمقتضى تعهد مستقل؛
  • (d) To collect on or otherwise enforce a security right in an encumbered asset that is a receivable, negotiable instrument, right to payment of funds credited to a bank account or proceeds under an independent undertaking;
    (د) أن يُحصِّل قيمة الحق الضماني في الموجودات المرهونة التي هي في شكل مستحق، أو صك قابل للتداول، أو حق في الحصول على سداد أموال مودعة في حساب مصرفي، أو عائدات بمقتضى تعهد مستقل، أو أن يُنْفِذ ذلك الحق على نحو آخر؛
  • (e) Collect on or otherwise enforce a security right in an encumbered asset that is a receivable, negotiable instrument, right to payment of funds credited to a bank account or right to receive the proceeds under an independent undertaking, as provided in recommendations 164-172;
    (هـ) تحصيل حق ضماني في الموجودات المرهونة التي هي في شكل مستحَق أو صك قابل للتداول أو حق في تقاضي الأموال المودعة في حساب مصرفي أو حق في تقاضي عائدات متأتية بمقتضى تعهّد مستقل أو إنفاذ ذلك الحق الضماني بطريقة أخرى، على النحو المنصوص عليه في التوصيات 164-172؛
  • The law should provide that a security right in proceeds of inventory has the same priority as the acquisition security right in that inventory, except where the proceeds take the form of receivables, negotiable instruments, rights to payment of funds credited to a bank account or rights to receive the proceeds under an independent undertaking.
    ينبغي أن ينص القانون على أن للحق الضماني في عائدات المخزون الأولوية ذاتها التي يتمتع بها الحق الضماني الاحتيازي في ذلك المخزون، إلا حيثما تكون تلك العائدات في شكل مستحقات أو صكوك قابلة للتداول أو حقوق في تقاضي الأموال المودعة في حساب مصرفي أو حقوق في تقاضي عائدات متأتية بمقتضى تعهّد مستقل.