Examples
  • This obvious externality required policy responses in theemerging countries: limits on capital inflows, reserveaccumulation, and measures to restrict credit and restrainasset-price inflation.
    وقد تطلب هذا العامل الخارجي الواضح استجابات سياسية فيالبلدان الناشئة: فرض قيود على تدفقات رأس المال إلى الداخل، وتكديسالاحتياطيات، واتخاذ التدابير الرامية إلى تقييد الائتمان وكبح جماحتضخم أسعار الأصول.
  • So, what should be done? First, politicians, or centralbankers, should not be blamed for imported inflation, just as weshould not give them credit for low inflation when the globalenvironment is benign.
    ما العمل إذاً؟ أولاً، لا ينبغي تحميل الساسة ومحافظي البنوكالمركزية المسؤولية عن التضخم المستورد، كما لا ينبغي لنا أن ننسبإليهم الفضل في انخفاض معدلات التضخم حين تكون البيئة العالميةمواتية.
  • These regulatory failures, compounded by over-reliance on market self-regulation, overall lack of transparency, financial integrity and irresponsible behaviour, have led to excessive risk-taking, unsustainably high asset prices, irresponsible leveraging and high levels of consumption fuelled by easy credit and inflated asset prices.
    وقد أدت أوجه القصور التنظيمية هذه التي زادها سوءا الإفراط في الاعتماد على آليات تنظيم الأسواق لنفسها وانعدام الشفافية والنزاهة المالية والسلوك غير المسؤول عموما إلى المغالاة في المجازفة وارتفاع أسعار الأصول على نحو يتعذر استمراره وممارسة الضغوط بشكل غير مسؤول وارتفاع معدلات الاستهلاك الذي تغذيه سهولة الحصول على القروض وتضخم أسعار الأصول.
  • Multi-year re-alignments are messy and complex, especiallywhen they occur simultaneously at the national and global levels,and when multi-speed growth, inflation, and credit dynamics are atwork, as is the case today.
    إن عملية إعادة الضبط على سنوات متعددة تتسم بالفوضويةوالتعقيد، وخاصة عندما تحدث في نفس الوقت على المستويين الوطنيوالعالمي، وعندما تبرز عوامل أخرى مثل النمو المتعدد السرعات،والتضخم، وديناميكيات الائتمان، كما هي الحال اليوم.