Examples
  • Important pieces of draft legislation were presently under consideration, with a view to aligning domestic legislation with the norms and principles of WTO and achieving full integration into the world economic community.
    ويجري حالياً النظر في أجزاء مهمة من مشروع تشريع يهدف إلى جعل التشريع الداخلي متمشياً مع معايير منظمة التجارة العالمية ومبادئها، وتحقيق الاندماج الكامل في المجتمع الاقتصادي العالمي.
  • Increasing the level of, and revising the modalities for, interaction between multilateral financing institutions and middle-income developing countries is consistent with the significantly increased role of those countries in the world economic community and the concomitant increase in their responsibilities.
    ويتسق رفع مستوى طرائق التفاعل بين مؤسسات التمويل المتعددة الأطراف والبلدان النامية ذات الدخل المتوسط، وإعادة النظر في هذه الطرائق، مع الدور المتزايد بصورة كبيرة لهذه البلدان في المجتمع الاقتصادي العالمي والزيادة المصاحبة لذلك في مسؤولياتها.
  • The overwhelming majority of tasks involving the technological modernization of the basic branches of the economy will be solved when the Government of Uzbekistan implements its Programme to Develop Export Potential and Continue Uzbekistan's Integration into the World Economic Community for the period up to 2005, as well as the special programmes that will be developed as part of the framework for structural changes in the economy for the period up to 2010.
    وقد تجد أوزبكستان حلولاً للأغلبية الساحقة من مشاكلها المتعلقة بالتحديث التكنولوجي لفروع الاقتصاد الأساسية وذلك عندما تنفذ الحكومة برنامجها لتطوير إمكانات التصدير ولمواصلة اندماج أوزبكستان في المجتمع الاقتصادي العالمي حتى عام 2005، فضلاً عن البرامج الخاصة التي ستوضع كجزء من إطار للتغييرات الهيكلية في الاقتصاد المقررة حتى عام 2010.
  • In order to maintain solid, broad-based, and stable world economic growth, the international community should urgently pursue more proactive policies to redress global imbalances.
    وأضاف قائلا إنه للمحافظة على نمو اقتصادي عالمي متين، وقائم على قاعدة عريضة، ومستقر، ينبغي أن ينتهج المجتمع الدولي بصورة عاجلة سياسات استباقية بقدر أكبر لإصلاح الاختلالات العالمية.
  • Intersectoral activities to create, introduce and disseminate techniques and technologies that will radically alter Uzbekistan's technological base and reduce the impact of industry on the environment; Work on major intersectoral scientific and technical projects that require large concentrations of resources and which are beyond the means of individual clients; Scientific and technical support for measures to achieve Uzbekistan's social goals (through the development of public health, education, culture, environmental protection, and related infrastructure); Research on the creation of a democratic State with strong social guarantees, the conduct of economic reforms, Uzbekistan's integration into the world economic community and solution of problems encountered in developing a fully fledged market; Preservation and development of the gene pool of the plant and animal world through the use of museums that engage in scientific research, and State collections of scientific and technical information.
    - تقديم الدعم العلمي والتقني لتدابير تمكِّن أوزبكستان من تحقيق أهدافها الاجتماعية (من خلال تطوير نظم الصحة العامة والتعليم والثقافة والحماية البيئية وما يتصل بها من بنى أساسية)؛
  • Moreover, in order to promote the implementation of all those reforms, public-awareness, information and education campaigns had been carried out, with the participation of civil society, the economic world and the communications media.
    وفضلا عن ذلك، فإنه عملا على تعزيز تنفيذ الإصلاحات مجتمعة جرى تنفيذ حملات للتوعية الجماهيرية والإعلام والتثقيف، بمشاركة المجتمع المدني والقطاع الاقتصادي ووسائل الاتصال.
  • With regard to air transport, ECA and the World Bank helped the Economic Community of West African States (ECOWAS) and the Economic and Monetary Community of Central Africa (CEMAC) to organize a ministerial meeting for West and Central Africa from 25 to 28 February 2003 to consider an action plan for implementing the economic regulatory and safety oversight programmes.
    وفيما يتصل بالنقل الجوي، قامت اللجنة الاقتصادية لأفريقيا والبنك الدولي بمساعدة الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا والاتحاد الاقتصادي والنقدي لوسط أفريقيا في تنظيم اجتماع وزاري لغرب ووسط أفريقيا في الفترة من 25 إلى 28 شباط/فبراير 2003 للنظر في خطة عمل من أجل تنفيذ برامج الرقابة التنظيمية الاقتصادية ومراقبة السلامة.
  • The event gathered high-ranking officials and experts and representatives of international and regional organizations (the European Free Trade Area, the Central European Free Trade Area, Black Sea Economic Cooperation Organization, Eurasian Economic Community, World Bank and EU), research and economic policy institutes, OSCE participating States and the OSCE Chairman-in-Office.
    وقد جمع اللقاء مسؤولين وخبراء رفيعي المستوى وممثلين من المنظمات الدولية والإقليمية (الرابطة الأوروبية للتجارة الحرة واتفاق التجارة الحرة لأوروبا الوسطى ومنظمة التعاون الاقتصادي للبحر الأسود والجماعة الاقتصادية لمنطقة أوروبا وآسيا والبنك الدولي والاتحاد الأوروبي) ومعاهد بحوث وسياسات اقتصادية والدول المشاركة في منظمة الأمن والتعاون في أوروبا ورئيس المنظمة حاليا.
  • A task force led by the African Union and the NEPAD secretariat and supported by the Food and Agriculture Organization of the United Nations (FAO), the World Food Programme (WFP), the World Bank and regional economic communities will coordinate timely follow-up to the decisions taken at the workshop.
    وستقوم فرقة عمل بقيادة الاتحاد الأفريقي وأمانة الشراكة الجديدة وبدعم من منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة، وبرنامج الأغذية العالمي، والبنك الدولي، والجماعات الاقتصادية الإقليمية، بتنسيق متابعة المقررات المتخذة في حلقة العمل في الوقت المناسب.