Examples
  • The tender specified certain maximum rates.
    وحدد العطاء بعض الأسعار القصوى.
  • Further information, notably as regards e-procurement to automate the tendering and rate contract process, available on the website of the Directorate General of Supplies and Disposals (DGS&D) (www.dgsnd.gov.in).
    يمكن الاطلاع على المزيد من المعلومات، وخصوصا بشأن استخدام الاشتراء الإلكتروني من أجل أتمتة عملية المناقصة وعقود الأسعار، على الموقع الشبكي للمديرية العامة للإمدادات والتخلص (DGS&D) (www.dgsnd.gov.in).
  • In addition, the Supply and Transport Section negotiated maintenance costs of modules based on actual costs rather than the original contract rates tendered.
    وبالإضافة إلى ذلك، تفاوض قسم الإمداد والنقل في تكاليف صيانة الوحدات على أساس التكاليف الفعلية وليس أسعار العقد الأصلية التي قدمت.
  • In addition, the Supply and Transport Section negotiated maintenance costs of modules based on actual costs rather than the original contract rates tendered.
    وبالإضافة إلى ذلك، تفاوض قسم الإمداد والنقل من أجل تكاليف صيانة للوحدات على أساس التكاليف الفعلية وليس أسعار العقد الأصلية التي قدمت.
  • [The envelopes containing the quality and technical aspects of those] [Those] tenders that attain a rating below the threshold [shall be returned to the suppliers or contractors that submitted them, and their tenders] shall be considered to be non-responsive.
    وأما [المظاريف التي تحتوي على الجوانب الخاصة بالنوعية والمواصفات التقنية لتلك] [تلك] العطاءات التي تحصل على درجة ترتيب أدنى من العتبة المحدّدة [فتُعاد إلى المورّدين أو المقاولين الذين قدّموها، كما أن عطاءاتهم] تُعتبر غير مستجيبة للمتطلّبات.
  • The envelopes containing the price information of tenders that attained a rating below the threshold as regards quality and technical aspects shall not be opened [and shall be returned to the suppliers or contractors that submitted them].
    وأما المظاريف التي تحتوي على المعلومات عن سعر العطاءات التي بلغت درجة ترتيب دون العتبة فيما يخصّ الجوانب الخاصة بالنوعية والمواصفات التقنية فلا تُفتح [ويجب أن تُعاد إلى المورّدين أو المقاولين الذين قدّموها].
  • Referring to housing under construction in the town of 25,000, across the Green Line, he said: “Every house that is being built is part of the State of Israel forever, period.” Meanwhile, the Peace Now movement accused the Government of increasing the average rate of tenders for settlement housing units fivefold.
    وأشار إلى المساكن التي كانت قيد الإنشاء في المدينة التي يبلغ عدد سكانها 000 25 نسمة، عبر الخط الأخضر، فقال “إن كل منزل يُبنى الآن هو جزء من دولة إسرائيل إلى الأبد. ولا مراء في ذلك”.
  • It was proposed that such freedom should be essentially granted whenever one or more shippers and one or more carriers entered into agreements providing for the transportation of a minimum volume of cargo in a series of shipments on vessels used in a liner service, and for which the shipper or shippers agreed to pay a negotiated rate and tender a minimum volume of cargo (A/CN.9/WG.III/WP.34, para.
    واقتُرح أن تُمنح تلك الحرية أساسا كلما أبرم شاحن واحد أو أكثر وناقل واحد أو أكثر اتفاقات تنص على نقل بضاعة، بحد أدنى من الحجم، في مجموعة من الشحنات على متن سفن مستعملة في خدمة ملاحية منتظمة، ويوافق الشاحن أو الشاحنون على دفع سعر متفاوض عليه وعلى تسليم شحنة بحد أدنى من الحجم (الفقرة 29 من الوثيقة A/CN.9/WG.III/WP.34).
  • It was proposed that such freedom should be essentially granted whenever one or more shippers and one or more carriers entered into agreements providing for the transportation of a minimum volume of cargo in a series of shipments on vessels used in a liner service, and for which the shipper or shippers agreed to pay a negotiated rate and tender a minimum volume of cargo (A/CN.9/WG.III/WP.34, para.
    واقتُرح أن تُمنح تلك الحرية أساسا كلما أبرم شاحن واحد أو أكثر وناقل واحد أو أكثر اتفاقات تنص على نقل بضاعة، لا تقل كميتها عن حد معين، في سلسلة شحنات على متن سفن مستعملة في خدمة ملاحية منتظمة، ويوافق الشاحن أو الشاحنون بشأنها على دفع سعر متفاوض عليه وعلى تسليم شحنة لا تقل كميتها عن حد معين (الفقرة 29 من الوثيقة A/CN.9/WG.III/WP.34).
  • (a) An “Ocean Liner Service Agreement” is a contract in writing (or electronic format), other than a bill of lading or other transport document issued at the time that the carrier or a performing party receives the goods, between one or more shippers and one or more carriers in which the carrier or carriers agree to provide a meaningful service commitment for the transportation by sea (which may also include inland transport and related services) of a minimum volume of cargo in a series of shipments on vessels used in a liner service, and for which the shipper or shippers agree to pay a negotiated rate and tender a minimum volume of cargo.
    (أ) "اتفاق الخدمات الملاحية المنتظمة" هو عقد مكتوب (أو في شكل إلكتروني)، غير سند الشحن أو غيره من مستندات النقل التي تصدر ساعة تلقي الناقل أو الطرف المنفذ البضاعة، بين واحد أو أكثر من الشاحنين، وواحد أو أكثر من الناقلين ويوافق فيه الناقل أو الناقلون على توفير تعهد خدمة مجد بشأن نقل حجم أدنى من البضاعة بحرا (وهو يمكن أن يتضمن أيضا النقل الداخلي والخدمات ذات الصلة) في مجموعة من الشحنات على متن سفن مستعملة في خدمة ملاحية منتظمة، ويوافق فيه الشاحن أو الشاحنون على دفع سعر متفاوض عليه وعلى تسليم حجم أدنى من البضاعة.