Examples
  • She enquired what was being done to make tourist agencies and hotels prevent sex tourism.
    واستفسرت عن ما يتم عمله لكي تمنع الوكالاتُ السياحية والفنادقُ السياحةَ الجنسية.
  • On the whole, girls (about 50 per cent) travel to employment abroad as tourists through tourist agencies.
    وبوجه عام، فإن الفتيات (نحو 50 في المائة) يسافرن للعمل بالخارج كسائحات عن طريق الوكالات السياحية.
  • The Turkish citizens mostly come on package tours operated by tourist agencies from Kosovo and Metohija thanks, among others, to the tolerant attitude of UNMIK border services.
    وغالبا ما يحضر مواطنو تركيا في جولات تنظمها وكالات سياحية من كوسوفو وميتوهيا، بفضل، ضمن جملة أمور، الموقف المتسامح لخدمات حدود بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو.
  • Any tourist agency or travel agent found to be trading in such services would have their licence revoked, and be forced to close their business.
    ذلك أن أي وكالة سياحة أو سفر يتبين أنها تتجر بهذه الخدمات تُسحب رخصتها وتُرغم على وقف نشاطها.
  • The war has had a negative impact on this sector: advance bookings for tour packages and hotel room occupancy rates have declined, and tourist agencies and hotel owners have lost money.
    وقد انعكست الحرب سلبا على هذا القطاع مع تراجع حجم الحجوزات للبرامج السياحية أو للإقامة في الفنادق مما أدى إلى انخفاض أرباح الوكالات السياحية والفنادق.
  • The delegation further referred to the measures adopted to raise awareness and prevent trafficking, including television spots, information events, press statements and the distribution of pamphlets in all regions of Uzbekistan, including ticket offices and tourist agencies.
    كما أشار إلى التدابير المعتمدة في مجالي التوعية ومنع الاتجار، ومن بينها الإعلانات التلفزيونية والمناسبات الإعلانية والبيانات الصحفية وتوزيع الكراسات في جميع المناطق في أوزبكستان، بما في ذلك مكاتب بيع البطاقات ووكالات السياحة.
  • They should aim to raise the awareness of policy makers, development actors, tourist agencies, families, traditional and religious leaders, the media and children (using the “child-to-child” approach and through schools and reception centres).
    وينبغي أن تستهدف برامج الدعوة والتوعية زيادة وعي واضعي السياسات، والفاعلين الإنمائيين، والوكالات السياحية، والأُسَر، والزعماء التقليديين والدينيين، ووسائل الإعلام، والأطفال (باعتماد نهج “من الطفل إلى الطفل” من خلال المدارس ومراكز الاستقبال).
  • Moreover, although his country had not yet been affected by the phenomenon of sex tourism, in 1998 it had adopted a law on tourism which provided for ongoing coordination between the State, tourist agencies, non-governmental organizations and civil society to combat the economic exploitation of children, as well as close cooperation between all States in the subregion.
    وقال إنه علاوة على ذلك فإن بلده، على الرغم من أنه لم يتأثر بعد بظاهرة السياحة الجنسية، قد اعتمد في عام 1998 قانونا بشأن السياحة ينص على التنسيق المستمر بين الدولة ووكالات السياحة والمنظمات غير الحكومية والمجتمع المدني لمكافحة الاستغلال الاقتصادي للأطفال، وكذلك على التعاون الوثيق بين جميع الدول في المنطقة الفرعية.
  • Until 2001, tourism companies were permitted to send people abroad provided they held a licence (however, they carried no responsibility) and, according to data from the State Committee for Tourism, Sport and Youth Policy, about 50 tourist agencies held such licences.
    وحتى عام 2001، كان يُسمح لشركات السياحة بأن ترسل الأفراد إلى الخارج بشرط أن تكون هذه الشركات مرخصاً لها بذلك (بدون تحمل للمسؤولية).
  • This is evidenced in the fact that the negotiations between the Tourist Agency of the Republic of Greece and the Economy and Trade Department operating in the Greek Liaison Office in the Republic of Macedonia for international collaboration and development of agro-tourism on the Prespa Lake, are in progress.
    وفي ما يتعلق بالأساس البيولوجي لمثل هذا المجتمع يتمثل هدفها ومهمتها الأساسيان في تقديم الدعم للأطفال والأجيال اللاحقة وتنشئتهم بطريقة إنسانية ومتحضرة.