Examples
  • In 2002, IGO initiated one investigation into alleged abuse of import taxes immunity.
    وفي عام 2002، باشر مكتب المفتش العام التحقيق بشأن إساءة استعمال مزعوم للإعفاء الضريبي على الواردات.
  • Non-profit entities that benefit from tax immunity and non-profit entities that benefit from income tax exemption and social contribution exemption are required to make their reports or other information about their operations available to State Attorneys.
    ويتعين على الكيانات غير الربحية التي تستفيد من الحصانة الضريبية والكيانات غير الربحية التي تستفيد من الإعفاء من ضريبة الدخل وإعفاء المساهمات الاجتماعية أن تقدم تقاريرها أو المعلومات الأخرى المتعلقة بعملياتها إلى المدعين العامين.
  • Non-profit entities that benefit from tax immunity (Act 9.532/97, Article 12, caput) and non-profit entities that benefit from income tax exemption and social contribution exemption (Act 9.532/97, Article 15, caput) are required to present, annually, a revenue declaration to the Federal Tax Office (Act 9.532/97, Article 12, paragraph 2, “e” and Act 9.532/97, Article 15, paragraph 3).
    يتعين على الكيانات غير الربحية التي تستفيد من الحصانة الضريبية (القانون 9.532/97، المادة 12) والكيانات غير الربحية التي تستفيــــد من الإعفاء من ضريبة الدخل وإعفاء المساهمـــــة الاجتماعية (القانون 9.532/97، المادة 15)، أن تقدم سنويا إعلانا بإيراداتها الى مكتب الضرائب الاتحادي (القانون 9.532/97، المادة 12، الفقرة 2 “هـ” والقانون رقم 9.532/97، المادة 15، الفقرة 3).
  • These privileges and immunities vary depending on the beneficiary, but generally include facilities regarding the entry into the territory and work permits; freedom of movement and travel in the territory, subject to domestic legislation; inviolability of premises, archives and communications; exemptions from personal service, customs and taxes; immunity from personal arrest or detention and from legal process; and other facilities for the performance of the functions of the diplomatic and consular missions or international organizations.
    وتتباين هذه الامتيازات والحصانات تبعا للمستفيد، لكنها تشمل عموما تسهيلات بشأن الدخول إلى الإقليم وتراخيص العمل؛ وحرية التنقل والسفر داخل الإقليم، رهنا بالتشريع المحلي؛ وحرمة أماكن العمل، والمحفوظات والاتصالات؛ والإعفاء من الخدمات الشخصية والرسوم الجمركية والضرائب؛ والحصانة من الاعتقال أو الاحتجاز ومن الإجراءات القانونية؛ وتسهيلات أخرى لأداء مهام البعثات الدبلوماسية والقنصلية أو المنظمات الدولية.
  • We have combated corruption by closing businesses that engaged in tax evasion, eliminated the immunity of public servants and promoted a responsible use of State resources.
    لقد حاربنا الفساد بإغلاق مشاريع تورطت في التهرب من الضرائب، وألغينا حصانات الموظفين العموميين وروّجنا للاستعمال المسؤول لموارد الدولة.
  • The provisions relating to United Nations privileges and immunities and tax-exempt status are included in the United Nations general conditions for contracts, usually attached as one of the annexes to the main contract document.
    أما الأحكام المتصلة بامتيازات وحصانات الأمم المتحدة وإعفائها من الضرائب فتدرج في الشروط العامة التي تضعها الأمم المتحدة لإبرام العقود، وترد عادة كمرفق من مرفقات مستندات العقد الرئيسية.
  • While some bilateral treaties are cast in general terms, most are typically more detailed and focus on specific legal facilities relating, for instance, to the entry into the territory, the waiver of claims for compensation, the protection of communications or certain tax exemptions or immunities for the assisting State, its personnel and equipment, consignments or operational goods.
    وبموجب اتفاق بين الأرجنتين وإسبانيا، مثلا، فإن أفراد أفرقة الطوارئ المشاركة في تقديم المساعدة في حالة الكوارث ''تكون لهم الحصانة من الولاية القضائية الإدارية والمدنية والجنائية للدولة الطالبة للمساعدة فيما يتعلق بالأنشطة التي يتم القيام بها أثناء أداء مهامهم في إقليم تلك الدولة``.
  • However, the former is more concerned about questions of trespass while the latter is applied to jurisdictional matters, including immunity from the courts processes and immunity from taxes, D. J. Harris, Cases and Materials on International Law, 5th edition (London, Sweet and Maxwell 1998), p. 347.
    غير أن الحرمة تعنى بقدر أكبر بمسائل التعدي في حين أن الحصانة تسري على مسائل الولاية، بما فيها الحصانة من الإجراءات أمام المحاكم والحصانة من الضرائب، D. J. Harris, Cases and Materials on International Law, 5th edition (London, Sweet and Maxwell 1998), p.
  • They afford, in particular, facilities regarding the entry into the territory and work permits for personnel, freedom of movement and travel, inviolability of premises, archives and communications, exemptions from personal service, customs and taxes, as well as immunity from personal arrest or detention and from legal process. Examples of this practice are provided by the agreements concluded between Fiji and the United Nations, UNICEF and UNDP, between Indonesia and the United Nations, UNICEF and WHO, and between Uzbekistan and the United Nations.
    وتمنح بصفة خاصة تسهيلات تتعلق بالدخول إلى الإقليم وتراخيص العمل للأفراد، وحرية التنقل والسفر، وحرمة أماكن العمل، والمحفوظات والاتصالات، والإعفاء من الخدمات الشخصية والرسوم الجمركية والضرائب؛ والحصانة من الاعتقال أو الاحتجاز ومن الإجراءات القانونية؛ ومن أمثلة هذه الممارسة ما تنص عليه الاتفاقات المبرمة بين فيجي والأمم المتحدة، ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة (اليونيسيف) وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، أو بين إندونيسيا والأمم المتحدة ومنظمة اليونيسيف ومنظمة الصحة العالمية، أو بين أوزبكستان والأمم المتحدة.
  • For example, the 1997 Agreement on the Legal Status of the International Federation and its Delegation in Nepal grants the Federation facilities, privileges and immunities that include freedom of movement, except as restricted by the Government, inviolability of premises, assets and archives, freedom of financial transactions, exemptions from taxes and customs duties, freedom of communication and immunities and tax exemptions for members of the delegations and officials of the Federation during the conduct of their official duties.
    وعلى سبيل المثال، فإن الاتفاق المتعلق بالمركز القانوني للاتحاد الدولي ووفده في نيبال يمنح الاتحاد التسهيلات والامتيازات والحصانات التي تتضمن حرية التنقل، عدا ما تفرضه الحكومة من قيود عليها، وحرمة أماكن العمل والأصول والمحفوظات، وحرية المعاملات المالية، والإعفاء من الضرائب والرسوم الجمركية وما إلى ذلك، وحرية الاتصالات، وكذا الحصانات والإعفاءات الضريبية لأفراد الوفود ومسؤولي الاتحاد أثناء قيامهم بمهامهم الرسمية.