Examples
  • In a “spottransaction, the delivery date is a certain number of business days, usually two, after the contract date.
    وفي المعاملة "الآنية"، يكون موعد التسليم بعد عدد معين من أيام العمل، يكون عادة يومين، من تاريخ العقد.
  • For customers, the steps identified included supplier-customer risk-sharing arrangements, diversification of suppliers and customers, customised contracts, the early conclusion of commercial contracts, improved information exchange, and the maintenance of a sound market for spot transactions.
    فبالنسبة للزبائن، انطوت الخطوات التي تم تحديدها على وضع ترتيبات لتقاسم المخاطر بين المورّد والزبون، وتنويع المورّدين والزبائن، وإبرام عقود مصمّمة خصّيصاً حسب الزبائن، والتبكير بإدراج عقود تجارية، وتحسين تبادل المعلومات، والحفاظ على سوق مضمونة ماليا للمعاملات الفورية.
  • That is more equitable with God , and stronger as evidence , and more likely to prevent doubt — except in the case of a spot transaction between you — then there is no blame on you if you do not write it down . And let there be witnesses whenever you conclude a contract , and let no harm be done to either scribe or witness .
    « يا أيها الذين آمنوا إذا تداينتم » تعاملتم « بدين » كسلم وقرض « إلى أجل مسمى » معلوم « فاكتبوه » استيثاقا ودفعا للنزاع « وليكتب » كتاب الدين « بينكم كاتب بالعدل » بالحق في كتابته لا يزيد في المال والأجل ولا ينقص « ولا يأب » يمتنع « كاتب » من « أن يكتب » إذا دُعي إليها « كما علَّمه الله » أي فضله بالكتابة فلا يبخل بها والكاف متعلقة بيأب « فليكتب » تأكيد « وليملل » على الكاتب « الذي عليه الحق » الدين لأنه المشهود عليه فيقر ليعلم ما عليه « وليتق الله ربه » في إملائه « ولا يبخس » ينقص « منه » أي الحق « شيئا فإن كان الذي عليه الحق سفيها » مبذرا « أو ضعيفا » عن الإملاء لصغر أو كبر « أو لا يستطيع أن يُملَّ هو » لخرس أو جهل باللغة أو نحو ذلك « فَلْيُمْلِلْ وليُّه » متولي أمره من والد ووصي وقيِّم ومترجم « بالعدل واستشهدوا » أشهدوا على الدَّين « شهيدين » شاهدين « من رجالكم » أي بالغي المسلمين الأحرار « فإن لم يكونا » أي الشهيدان « رجلين فرجل وامرأتان » يشهدون « ممن ترضون من الشهداء » لدينه وعدالته وتعدد النساء لأجل « أن تضل » تنسى « إحداهما » الشهادة لنقص عقلهن وضبطهن « فَتُذكِّرَ » بالتخفيف والتشديد « إحداهما » الذاكرة « الأخرى » الناسية وجملة الإذكار محل العلة أي لتذكر أن ضلت ودخلت على الضلال لأنه سببه وفي قراءة بكسر أن شرطية ورفع تذكر استئناف جوابه « ولا يأب الشهداء إذا ما » زائدة « دُعوا » إلى تحمل الشهادة وأدائها « ولا تسأموا » تملوا من « أن تكتبوه » أي ما شهدتم عليه من الحق لكثرة وقوع ذلك « صغيرا » كان « أو كبيرا » قليلا أو كثيرا « إلى أجله » وقت حلوله حال من الهاء في تكتبوه « ذلكم » أي الكتب « أقسط » أعدل « عند الله وأقوم للشهادة » أي أعون على إقامتها لأنه يذكرها « وأدنى » اقرب إلى « أ » ن « لا ترتابوا » تشكوا في قدر الحق والأجل « إلا أن تكون » تقع « تجارةٌ حاضرةٌ » وفي قراءة بالنصب فتكون ناقصة واسمها ضمير التجارة « تديرونها بينكم » أي تقبضونها ولا أجل فيها « فليس عليكم جُناح » في « ألا تكتبوها » والمراد بها المتجر فيه « وأشهدوا إذا تبايعتم » عليه فأنه أدفع للاختلاف وهذا وما قبله أمر ندب « ولا يُضارّ كاتب ولا شهيد » صاحب الحق ومن عليه بتحريف أو امتناع من الشهادة أو الكتابة ولا يضرهما صاحب الحق بتكليفها ما لا يليق في الكتابة والشهادة « وإن تفعلوا » ما نُهيتم عنه « فإنه فسوق » خروج عن الطاعة لاحق « بكم واتقوا الله » في أمره ونهيه « ويعلمكم الله » مصالح أموركم حال مقدرة أو مستأنف « والله بكل شيء عليم » .
  • - (Section 3) Currency brokerage: negotiating spot and forward currency transactions and all forms of currency brokerage;
    - (المادة 3) صيرفة العملات: إجراء المعاملات النقدية المحلية ومن خلال التحويلات وجميع أشكال الصيرفة النقدية؛
  • That is more equitable with God , and stronger as evidence , and more likely to prevent doubt — except in the case of a spot transaction between you — then there is no blame on you if you do not write it down . And let there be witnesses whenever you conclude a contract , and let no harm be done to either scribe or witness .
    يا من آمنتم بالله واتبعتم رسوله محمدًا صلى الله عليه وسلم إذا تعاملتم بدَيْن إلى وقت معلوم فاكتبوه ؛ حفظًا للمال ودفعًا للنزاع . ولْيقُم بالكتابة رجل أمين ضابط ، ولا يمتنع مَن علَّمه الله الكتابة عن ذلك ، ولْيقم المدين بإملاء ما عليه من الدَّيْن ، وليراقب ربه ، ولا ينقص من دينه شيئا . فإن كان المدين محجورًا عليه لتبذيره وإسرافه ، أو كان صغيرًا أو مجنونًا ، أو لا يستطيع النطق لخرس به أو عدم قدرة كاملة على الكلام ، فليتولَّ الإملاء عن المدين القائم بأمره ، واطلبوا شهادة رجلين مسلمَيْن بالِغَيْن عاقلَيْن من أهل العدالة . فإن لم يوجد رجلان ، فاطلبوا شهادة رجل وامرأتين ترضون شهادتهم ، حتى إذا نَسِيَتْ إحداهما ذكَّرتها الأخرى ، وعلى الشهداء أن يجيبوا مَن دعاهم إلى الشهادة ، وعليهم أداؤها إذا ما دعوا إليها ، ولا تَمَلُّوا من كتابة الدَّين قليلا أو كثيرًا إلى وقته المعلوم . ذلكم أعدل في شرع الله وهديه ، وأعظم عونًا على إقامة الشهادة وأدائها ، وأقرب إلى نفي الشك في جنس الدَّين وقدره وأجله . لكن إن كانت المسألة مسألة بيع وشراء ، بأخذ سلعة ودفع ثمنها في الحال ، فلا حاجة إلى الكتابة ، ويستحب الإشهاد على ذلك منعًا للنزاع والشقاق ، ومن الواجب على الشاهد والكاتب أداء الشهادة على وجهها والكتابة كما أمر الله . ولا يجوز لصاحب الحق ومَن عليه الحق الإضرار بالكُتَّاب والشهود ، وكذلك لا يجوز للكُتَّاب والشهود أن يضارُّوا بمن احتاج إلى كتابتهم أو شهادتهم ، وإن تفعلوا ما نهيتم عنه فإنه خروج عن طاعة الله ، وعاقبة ذلك حالَّة بكم . وخافوا الله في جميع ما أمركم به ، ونهاكم عنه ، ويعلمكم الله جميع ما يصلح دنياكم وأخراكم . والله بكل شيء عليم ، فلا يخفى عليه شيء من أموركم ، وسيجازيكم على ذلك .
  • The United States has begun to apply new monitoring techniques to spot and verify suspicious transactions.
    وقد بدأت الولايات المتحدة في تطبيق تقنيات رصد جديدة لكشف المعاملات المشبوهة والتحقق منها.
  • Banks and other financial institutions continue to ask their authorities what they should look for in order to spot possible terrorist-financing transactions by their customers.
    لا تزال المصارف وسائر المؤسسات المالية تطلب إلى سلطاتها الإفادة بما ينبغي أن تبحث عنه لكشف المعاملات الممكنة التي قد يقوم بها عملاؤها لتمويل أعمال إرهابية.
  • She further suggested a carve-out of derivatives and similar transactions that were not supported by a netting agreement and, lastly, a carve-out of foreign exchange transactions, especially spot foreign exchange agreements.
    واقترحت كذلك استبعاد الصكوك الاشتقاقية والمعاملات المماثلة التي لا يدعمها اتفاق معاوضة، واقترحت أخيرا استبعاد معاملات النقد الأجنبي، ولا سيما اتفاقات النقد الأجنبي الفورية.
  • The efficiency of functioning of the system of counteracting money laundering, to a large degree depends on the knowledge of the obligated institutions' employees about this phenomenon and the threat it presents to the financial system of the state, relevant binding regulations and practical methods of recognising and spotting the suspicious transactions.
    وتعتمد الكفاءة في إدارة نظام منع غسيل الأموال إلى حد كبير على معرفة موظفي المؤسسات الملزمة لهذه الظاهرة وما تشكله من مخاطر على النظام المالي للدولة واللوائح الملزمة ذات الصلة والطرق العملية لتمييز وتحديد المعاملات المشبوهة.
  • Finally, even if an equitable basis for taxing spot and derivative transactions could be devised, even if all countries agreed to collaborate in imposing the tax, and even if the tax base were not eroded by the invention of new derivatives, the market could still be reorganized as a broker market.
    وفي نهاية المطاف، وحتى لو أمكن وضع أساس منصف لفرض الضرائب على الصفقات الفورية والاشتقاقية، ولو أمكن أيضا أن توافق جميع البلدان على التعاون في فرض الضرائب، ولو أمكن كذلك صون القاعدة الضريبية من التآكل من جراء استحداث مشتقات جديدة، فإن السوق قد يُعاد تنظيمها بوصفها سوقا للسمسرة.