Examples
  • Provisional registration is provided for the approved school for a period of one year.
    وتسجَّل المدرسة المعتمدة تسجيلاً مؤقتاً لمدة سنة واحدة.
  • This code also modernized the business registration process, cutting provisional registration and making notaries optional.
    ويحدّث القانون أيضاً عملية تسجيل المشاريع التجارية فيلغي التسجيل المؤقت ويجعل الاستعانة بمكاتب التسجيل اختيارياً.
  • In fact, provisional registration served to enhance equity among vendors and increase competition, in line with the Procurement Division's mandate.
    وأوضح أن التسجيل المؤقت يتيح بالفعل فرصة متكافئة لكل الموردين ويوسع دائرة المنافسة، وهو ما دعت إليه شعبة المشتريات.
  • The vendors registered provisionally must complete the registration process within three months from the date of provisional registration, otherwise they will be deleted from the vendor database.
    وعلى البائعين المسجلين مؤقتا أن يكملوا عملية التسجيل في غضون ثلاثة أشهر من تاريخ التسجيل المؤقت، وإلا فإن أسماءهم تُشطب من قائمة البائعين.
  • The Joint Electoral Management Body, also established on 26 July, will oversee the voter registration process, including the issuance of regulations and guidelines, provisional registration of parties and final certification of the voter registry.
    وستقوم الهيئة المشتركة لإدارة الانتخابات، والتي أنشئت أيضا في 26 تموز/يوليه، بالإشراف على عملية تسجيل الناخبين، بما في ذلك إصدار الأنظمة والمبادئ التوجيهية، والتسجيل المؤقت للأحزاب، والتصديق النهائي على سجل الناخبين.
  • With that goal in mind, the Division should take due account of the Advisory Committee's comments, especially those concerning the provisional registration of vendors and the use of brokers for air transportation services.
    ومن ثم، ينبغي أن تراعي شعبة المشتريات على النحو الواجب الملاحظات التي أبدتها اللجنة الاستشارية ولا سيما بشأن موضوع التسجيل المؤقت للبائعين واستخدام الوسطاء من أجل النقل الجوي.
  • The law on public registration allows for provisional registration of possession and respective assignment and promise of assignment to the Federation, states and municipalities or their delegated entities for the purposes of popular urban subdivision to benefit lower-income classes.
    ويسمح القانون الخاص بالتسجيل العمومي بالتسجيل المؤقت للحيازة وما يتصل بذلك من تنازل ووعد بالتنازل لصالح الاتحاد والولايات والبلديات أو مؤسساتها المنتدبة لأغراض التقسيم الحضري الفرعي الشعبي لفائدة الفئات ذات الدخل المنخفض.
  • Her delegation shared the concern raised by the Advisory Committee that provisional registration of vendors could lead to unequal treatment of companies wishing to be registered with the United Nations.
    وقالت إن الوفد الإندونيسي يشارك اللجنة الاستشارية شعورها بالقلق إزاء مسألة التسجيل المؤقت للموردين التي من شأنها أن تخل بالمساواة في المعاملة بين الشركات التي ترغب في أن تقيد نفسها في سجل الموردين لدى الأمم المتحدة.
  • Nevertheless, the Committee expresses its concern about provisional registration in that it might introduce inequality in the way the companies that wish to be registered with the United Nations are treated.
    ومع ذلك، فإن اللجنة تعرب عن قلقها إزاء التسجيل المؤقت إذ قد تنشأ عنه حالات عدم مساواة في طريقة معاملة الشركات التي تود أن تكون مسجلة لدى الأمم المتحدة.
  • OIOS found that at the time of awarding the initial contract for $150,000 in June 2003, this contractor was not fully registered with the Procurement Division and that the provisional registration made in January 2003 had expired.
    وقد وجد مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن هذا المتعهد لم يكن مسجلا تماما لدى شعبة المشتريات عند ترسية العقد الأصلي عليه، والذي قيمته 000 150 دولار في حزيران/يونيه 2003، وأن التسجيل المؤقت الذي تم في كانون الثاني/يناير 2003 قد انتهت مدته.