Examples
  • In the field of legal migration, all legislative instruments contain “public orderclauses allowing member States to refuse or expel third-country nationals for reasons of “public order” or “domestic security”.
    في ميدان الهجرة القانونية، تضم جميع الصكوك القانونية فقرات للنظام العام تمكّن الدول الأعضاء من رفض أو طرد مواطنين من بلدان ثالثة لأسباب تتعلق “بالنظام العام” أو “الأمن الداخلي”.
  • - Did that clause and order come in? - It did.
    هل وصلت الطلبات؟ - آجل -
  • The purchase orders included clauses submitting disputes between the parties to arbitration and designating New York law as the applicable law.
    واشتملت الطلبيتان على شروط تقضي بإحالة المنازعات بين الطرفين الى التحكيم وتحدد قانون نيويورك بوصفه القانون الواجب التطبيق.
  • Parties normally negotiate additional clauses, in order to clarify their relationship.
    `5` تاريخ الاتفاق، ما لم يحدد التاريخ بالتسجيل.
  • In order for the clause to be implemented a dispute should take place in which case a stay would be mandatory.
    ولكي يُنفذ الشرط، ينبغي أن ينشأ نـزاع، ويكون وقف الإجراءات آنذاك إلزاميا.
  • However, the first-reading draft articles did not contain a general saving clause in order to exclude from their scope matters related to responsibility of international organizations.
    بيد أن مشروع المواد المعروضة في القراءة الأولى لم يتضمن شرط استثناء عاما يستبعد من نطاقها المسائل المتصلة بمسؤولية المنظمات الدولية.
  • Again, some States permit retention-of-title sellers to stipulate not only proceeds clauses, but also products clauses and all-sums clauses in order to enhance their rights.
    كما تسمح بعض الدول للبائعين المحتفظين بحق الملكية بأن ينصوا ليس وحسب على شروط العائدات، وإنما بأن ينصوا أيضا على شروط المنتجات وشروط "جميع المبالغ" من أجل تعزيز حقوقهم.
  • In paragraph 130, the Board reported that UNICEF agreed with its recommendation that the Philippines, Myanmar and Ethiopia country offices include in purchase orders a penalty clause for late delivery in accordance with the provisions in the UNICEF Supply Manual.
    توافق اليونيسيف على توصية المجلس بالامتثال لمتطلبات الاستعانة بالاستشاريين فيما يتعلق بإجراء الفحص الطبي؛ وإجراءات الاختيار؛ وتوقيع اتفاقات الخدمة الخاصة قبل بدء العمل؛ وتقييم الأداء. وتعمل المكاتب الميدانية المعنية التابعة لليونيسيف على تنفيذ هذه التوصية.
  • In addition, it was stated that, in order for a clause of the security agreement precluding the rights holder from granting any licences to have effects on third-party licensees, it would need to be registered.
    وذُكر فضلا عن ذلك أنه لكي يصبح شرط الاتفاق الضماني الذي يمنع صاحب الحقوق من منح أي ترخيص شرطا نافذ المفعول تجاه المرخَّص لهم من الأطراف الثالثة، ينبغي تسجيله.
  • UNICEF agreed with the Board's recommendation that the Philippines, Myanmar and Ethiopia country offices include in purchase orders a penalty clause for late delivery in accordance with the provisions in the UNICEF Supply Manual.
    وافقت اليونيسيف على توصية المجلس بأن تقوم المكاتب القطرية في الفلبين وميانمار وإثيوبيا بتضمين طلبات الشراء شرطا جزائيا للمعاقبة على تأخر التسليم وفقا لأحكام دليل التوريد الخاص باليونيسيف.