Examples
  • President Richard Nixon hailed the 1971 Smithsonianagreement as “the most significant monetary agreement in thehistory of the world.”
    كان الرئيس ريتشارد نيكسون قد احتفى باتفاقية سميثونيان فيعام 1971 باعتبارها ampquot;الاتفاقية النقدية الأكثر أهمية في تاريخالعالمampquot;.
  • “The Government has been discussing and negotiating with the International Monetary Fund agreements that take an approach clearly laid down since the beginning.
    ”ما برحت الحكومة تتناقش وتتفاوض مع صندوق النقد الدولي بشأن اتفاقات تتبع نهجا محددا بوضوح منذ البداية.
  • The Bolivarian Government believes that, in order to achieve true global human development and to address the current crisis, it is necessary to break the credit monopoly of the countries of the North and the Bretton Woods institutions; to abolish the conditionality that the IMF imposes on developing countries; to strengthen regional banks, such as the Bank of the South and the ALBA bank — at the recent summit of South American and Arab countries, Venezuela proposed the establishment of a bank under the Organization of Petroleum Exporting Countries —and to establish regional monetary agreements and regional currencies.
    وتعتقد الحكومة البوليفارية أنه لتحقيق تنمية بشرية عالمية حقا والتصدي للأزمة الحالية، من الضروري كسر الاحتكار الائتماني لبلدان الشمال ومؤسسات بريتون وودز؛ وإلغاء المشروطية التي يفرضها صندوق النقد الدولي على البلدان النامية؛ وتعزيز البنوك الإقليمية، مثل بنك الجنوب ومصرف البديل البوليفاري للأمريكتين.
  • a Countries that have not accepted the obligations of article VIII, sections 2, 3 and 4, of the International Monetary Fund Articles of Agreement.
    (أ) بلدان لم تقبل الالتزامات المنصوص عليها في البنود 2 و 3 و 4 من المادة الثامنة من مواد اتفاق صندوق النقد الدولي.
  • ECA collaborated with the Economic and Social Commission for Asia and the Pacific (ESCAP) on such initiatives as fostering interregional private-sector linkages, sharing experiences in regional monetary and trade agreements and furthering linkages of South-South trade information.
    وتعاونت اللجنة مع اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ في الاضطلاع بمبادرات من قبيل تشجيع روابط القطاع الخاص على الصعيد الأقاليمي، وتبادل الخبرة في مجال الاتفاقات النقدية والتجارية الإقليمية، ودعم وصلات المعلومات التجارية بين بلدان الجنوب.
  • In addition, it was suggested that the 1997 International Monetary Fund agreement for a special equity allocation of special drawing rights be implemented now. Moreover, significant efforts should be made to track down illicitly transferred public funds and repatriate them, within the context of a coordinated effort to combat corruption, including through an international convention on corruption.
    وبالإضافة إلى ذلك، اقتُرح أن ينفذ الآن اتفاق عام 1997 لصندوق النقد الدولي بشأن تخصيص حقوق السحب الخاصة بطريقة منصفة، وينبغي بذل جهود كبيرة لتعقّب الأموال العامة المحولة بصورة غير مشروعة وإعادتها إلى أوطانها الأصلية، ضمن إطار جهود منسقة لمكافحة الفساد تشمل من بين ما تشمل وضع اتفاقية دولية لمكافحة الفساد.
  • See also the International Monetary Fund Agreement, which provides under Article VIII.2 “that exchange contracts which involve the currency of any member and which are contrary to the exchange control regulations of that member maintained or imposed consistently with this Agreement shall be unenforceable in the territories of any member”.
    انظر أيضاً اتفاق صندوق النقد الدولي الذي ينص في المادة الثامنة - 2 على "أن عقود الصرف التي تنطوي على استخدام عملة أي بلد عضو بشكل يخالف أنظمة هذا الأخير الخاصة بالرقابة على عمليات الصرف هي عقود غير نافذة في أراضي أي من البلدان الأعضاء إذا كانت هذه الأنظمة مفروضة أو مستبقاة طبقاً لأحكام هذا الاتفاق".
  • In fact, the non-convertible balances should be $2.3 million instead of $7.5 million, as now stated, in currencies of countries adhering to article VIII of the International Monetary Fund Articles of Agreement, on convertibility.
    وينبغي في الواقع أن تكون قيمة الأرصدة غير القابلة للتحويل 2.3 ملايين دولار وليس 7.5 ملايين دولار كما هو مبين حاليا، بعملات البلدان الملتزمة بالمادة الثامنة من النظام الأساسي لصندوق النقد الدولي المتعلقة بقابلية تحويل العملات.
  • As Lord Templeman, giving the reasons for the majority in the House of Lords, said in Arab Monetary Fund v. Hashim and others, All England Law Reports (1991) I, p. 875, “when the AMF [Arab Monetary Fund] Agreement was registered in the UAE [United Arab Emirates] by means of Federal Decree No. 35, that registration conferred on the international organization legal personality and thus created a corporate body which the English courts can and should recognize”.
    وكما قال اللورد تِمبلمان، في سياق ذكره الأسباب أمام مجلس اللوردات، في قضية (صندوق النقد العربي ضد هاشم وآخرين) Arab Monetary Fund v. Hashim and others, All England Law Reports (1991) I, p. 875، “عندما سُجل اتفاق صندوق النقد العربي في الإمارات العربية المتحدة عن طريق المرسوم الاتحادي رقم 35، أسبغ هذا التسجيل الشخصية القانونية على هذه المنظمة الدولية وأنشأ بذلك هيئة خاصة يمكن بل ينبغي للمحاكم الانكليزية الاعتراف بها”.
  • A calculation based on currencies of all countries that have adhered to article VIII of the International Monetary Fund Articles of Agreement, on convertibility, which was used by the Board as a benchmark, would yield a balance of $2.3 million for non-convertible currencies instead of $7.5 million.
    وباعتبار عملات جميع البلدان التي انضمت إلى المادة الثامنة من بيان التحويل لصندوق النقد الدولي، الذي استعمله المجلس كمرجع، يكون الرصيد غير القابل للتحويل 2.3 مليون دولار بدلا من 7.5 مليون دولار.