Examples
  • Note: The table above does not include state-owned companies, mixed enterprises, and university foundations.
    ويحدث هذا أيضاً في جميع المجالات الأخرى.
  • Mixed enterprises created to promote economic development employed 11,026 women, or 41.9 per cent of total workers.
    وفي القطاع المختلط المنشأ بغرض حفز التنمية الاقتصادية لبلدنا، تعمل 026 11 امرأة في الوقت الحالي، أو 41.9 في المائة من مجموع العاملين.
  • The terrorists had planned to place explosive devices in tourist centres or on the premises of mixed enterprises.
    وكان هؤلاء الإرهابيون يعتزمون وضع متفجرات في المراكز السياحية أو في مقار الشركات ذات رأس المال المختلط.
  • This mixed-sector enterprise is specialized in the production of animal vaccines.
    وهي إحدى شركات القطاع المختلط ومتخصصة بإنتاج اللقاحات البيطرية.
  • state institutions enjoying significant financial autonomy (these include mixed-ownership enterprises in which the state holds the controlling share);
    (ب) مؤسسات الدولة المتمتعة باستقلال مالي كبير (التي تنضم إليها المؤسسات ذات المساهمة المختلطة التي يكون فيها للدولة مركز التحكم)؛
  • (c) Sampling frames and designs for mixed household and enterprise surveys;
    (ج) اختيار العينات للاستقصاءات التي تتناول في آن معا الأسر المعيشية والمؤسسات، وتصميمها؛
  • (c) Sampling frames and designs for mixed household and enterprise surveys;
    (ج) أطر ومخططات أخذ العينات للاستقصاءات المختلطة بين الأسر المعيشية والمشاريع؛
  • (c) Sampling frames and designs for mixed household and enterprise surveys;
    (ج) أسس اختيار العينات واختيار عينات للاستقصاءات التي تتناول الأسر المعيشية والمؤسسات مجتمعةً؛
  • “(a) `Public official' shall mean any person performing a public function as a representative of or in the service of the State, whether elected or appointed, paid or unpaid, on a permanent or temporary basis, at the international, central, decentralized or autonomous levels of the State, including mixed enterprises;
    "(أ) يُقصد بتعبير `موظف عمومي` أي شخص يؤدي وظيفة عمومية بصفته ممثلا للدولة أو في خدمتها، سواء أكان منتخبا أم معيّنا، ومأجورا أم غير مأجور، وسواء أكان ذلك على أساس دائم أم مؤقت، على المستوى الدولي أو المركزي أو اللامركزي أو المستقل من مستويات الحكومة، بما في ذلك المنشآت المختلطة؛
  • With the adoption of Act No. 77 of 20 January 1984, non-governmental law offices were established to provide various services to foreign individuals and entities, Cuban citizens residing in foreign countries, and mixed enterprises and other economic associations authorized by Decree-Law No. 50 of 15 February 1982 and later by the Cuban Investment Act.
    ومع اعتماد القانون رقم 77 المؤرخ 20 كانون الثاني/يناير 1984، أنشئت مكاتب محاماة لها طابع الجمعيات المدنية مكرسة لتقديم شتى الخدمات إلى الأجانب من أفراد وكيانات، والمواطنين الكوبيين الذين يعيشون في بلدان أجنبية، والمؤسسات المختلطة والمؤسسات الاقتصادية الأخرى المرخص لها بموجب المرسوم بقانون رقم 50 المؤرخ 15 شباط/فبراير 1982 وقانون الاستثمار الكوبي لاحقا.