Examples
  • Those who ally themselves with me, will be rewarded with gold "from the hoard".
    ... من يتحالف منكم معي سأكافئه بقطع ذهبية من الكنز ...
  • You've never dreamed of such a hoard of gold and jewels.
    لم تحلم أبداً بمثل هذا الكنز من الذهب والمجوهرات
  • Many of the rabbis and priests consume people 's wealth illicitly , and hinder from God s path ’ . Those who hoard gold and silver , and do not spend them in God s cause ’ , inform them of a painful punishment .
    « يا أيها الذين آمنوا إن كثيرا من الأحبار والرهبان ليأكلون » يأخذون « أموال الناس بالباطل » كالرشا في الحكم « ويصدون » الناس « عن سبيل الله » دينه « والذين » مبتدأ « يكنزون الذهب والفضة ولا ينفقونها » أي الكنوز « في سبيل الله » أي لا يأدون منها حقه من الزكاة والخير « فبشرهم » أخبرهم « بعذاب أليم » مؤلم .
  • Believers , many religious scholars and monks wrongfully appropriate people 's possessions and turn people away from God 's path ! Tell those who hoard gold and silver instead of giving in God 's cause that they will have a painful punishment :
    « يا أيها الذين آمنوا إن كثيرا من الأحبار والرهبان ليأكلون » يأخذون « أموال الناس بالباطل » كالرشا في الحكم « ويصدون » الناس « عن سبيل الله » دينه « والذين » مبتدأ « يكنزون الذهب والفضة ولا ينفقونها » أي الكنوز « في سبيل الله » أي لا يأدون منها حقه من الزكاة والخير « فبشرهم » أخبرهم « بعذاب أليم » مؤلم .
  • Many of the rabbis and priests consume people 's wealth illicitly , and hinder from God s path ’ . Those who hoard gold and silver , and do not spend them in God s cause ’ , inform them of a painful punishment .
    يا أيها الذين صَدَّقوا الله ورسوله وعملوا بشرعه ، إن كثيرًا من علماء أهل الكتاب وعُبَّادهم ليأخذون أموال الناس بغير حق كالرشوة وغيرها ، ويمنعون الناس من الدخول في الإسلام ، ويصدون عن سبيل الله . والذين يمسكون الأموال ، ولا يؤدون زكاتها ، ولا يُخْرجون منها الحقوق الواجبة ، فبشِّرهم بعذاب موجع .
  • Believers , many religious scholars and monks wrongfully appropriate people 's possessions and turn people away from God 's path ! Tell those who hoard gold and silver instead of giving in God 's cause that they will have a painful punishment :
    يا أيها الذين صَدَّقوا الله ورسوله وعملوا بشرعه ، إن كثيرًا من علماء أهل الكتاب وعُبَّادهم ليأخذون أموال الناس بغير حق كالرشوة وغيرها ، ويمنعون الناس من الدخول في الإسلام ، ويصدون عن سبيل الله . والذين يمسكون الأموال ، ولا يؤدون زكاتها ، ولا يُخْرجون منها الحقوق الواجبة ، فبشِّرهم بعذاب موجع .
  • O you who have believed, surely many of the doctors and monks indeed eat (up) the riches of mankind untruthfully and bar from the way of Allah; and (so do) the ones who hoard gold and silver and do not expend them in the way of Allah. Then give them the tidings of a painful torment..
    يا أيها الذين آمنوا إن كثيرا من الأحبار والرهبان ليأكلون أموال الناس بالباطل ويصدون عن سبيل الله والذين يكنزون الذهب والفضة ولا ينفقونها في سبيل الله فبشرهم بعذاب أليم
  • O you who have believed , indeed many of the scholars and the monks devour the wealth of people unjustly and avert [ them ] from the way of Allah . And those who hoard gold and silver and spend it not in the way of Allah - give them tidings of a painful punishment .
    يا أيها الذين صَدَّقوا الله ورسوله وعملوا بشرعه ، إن كثيرًا من علماء أهل الكتاب وعُبَّادهم ليأخذون أموال الناس بغير حق كالرشوة وغيرها ، ويمنعون الناس من الدخول في الإسلام ، ويصدون عن سبيل الله . والذين يمسكون الأموال ، ولا يؤدون زكاتها ، ولا يُخْرجون منها الحقوق الواجبة ، فبشِّرهم بعذاب موجع .
  • O you who have believed , indeed many of the scholars and the monks devour the wealth of people unjustly and avert [ them ] from the way of Allah . And those who hoard gold and silver and spend it not in the way of Allah - give them tidings of a painful punishment .
    « يا أيها الذين آمنوا إن كثيرا من الأحبار والرهبان ليأكلون » يأخذون « أموال الناس بالباطل » كالرشا في الحكم « ويصدون » الناس « عن سبيل الله » دينه « والذين » مبتدأ « يكنزون الذهب والفضة ولا ينفقونها » أي الكنوز « في سبيل الله » أي لا يأدون منها حقه من الزكاة والخير « فبشرهم » أخبرهم « بعذاب أليم » مؤلم .
  • O People who Believe ! Indeed many of the ( Jewish ) rabbis and the ( Christian ) monks unjustly devour people 's wealth and prevent from Allah s way ’ ; and those who hoard up gold and silver and do not spend it in Allah s way ’ – so them give the glad tidings of a painful punishment .
    « يا أيها الذين آمنوا إن كثيرا من الأحبار والرهبان ليأكلون » يأخذون « أموال الناس بالباطل » كالرشا في الحكم « ويصدون » الناس « عن سبيل الله » دينه « والذين » مبتدأ « يكنزون الذهب والفضة ولا ينفقونها » أي الكنوز « في سبيل الله » أي لا يأدون منها حقه من الزكاة والخير « فبشرهم » أخبرهم « بعذاب أليم » مؤلم .