Examples
  • These credits are restricted exclusively to rural areas.
    وتخصص هذه القروض حصرا للمنطقة الريفية.
  • Improving the mechanisms of monetary control, especially in the context of financial liberalization, necessitated a move away from quantitative credit restrictions towards indirect instruments of monetary control.
    واستلزم تحسين آليات الرقابة النقدية، وخاصة في سياق التحرير المالي، اللجوء إلى وسائل الرقابة النقدية غير المباشرة لتحل محل القيود المفروضة على حجم القروض.
  • Indeed, more recently, the credit restrictions that wereimplemented at the end of 2010 have been loosened in order tostimulate consumer demand.
    ومؤخراً تم تخفيف القيود الائتمانية التي فُرِضَت في نهايةعام 2010 من أجل تحفيز الطلب الاستهلاكي.
  • The efforts concentrated on moving away from quantitative credit restrictions towards indirect instruments of monetary control, such as the rediscount instrument which was made more sensitive to market conditions in most ESCWA member countries.
    وركزت الجهود على الانتقال من القيود الكمية على الاعتمادات إلى أدوات غير مباشرة للرقابة النقدية مثل أداة إعادة الخصم التي جُعل منها أداة أكثر إحساسا لظروف السوق في معظم البلدان الأعضاء في الإسكوا.
  • They can include, as has been addressed at the Interlaken Conferences, blocking government assets held abroad, limiting access to financial markets and restricting loans and credits, restricting international transfer payments and restricting the sale and trade of property abroad.
    ويمكن أن تشمل الإجراءات التي بحثت في مؤتمري انترلاكن(5)، أي تجميد أصول الحكومة في الخارج، وتقييد الوصول إلى الأسواق المالية، والحد من القروض والائتمانات، وتقييد كل من التحويلات الدولية، وبيع الأملاك في الخارج والإتجار بها.
  • To fight accelerating price growth, the authorities adoptedmeasures at the end of 2010 to cool overheating domestic demand,first through credit restrictions and higher reserve requirementsfor banks – so-called “macroprudential” measures – and laterthrough the resumption of interest-rate hikes.
    ولمكافحة تسارع نمو الأسعار، تبنت السلطات في نهاية عام 2010تدابير تهدئة الطلب المحلي المحموم، أولاً من خلال فرض القيود علىالائتمان ورفع متطلبات الاحتياطي على البنوك ــ أو ما يسمى بتدابيرالاقتصاد الكلي الاحترازية ــ ثم من خلال استئناف رفع أسعارالفائدة.
  • The burst of the property bubble fuelled by the credit boom restricted the lending capacity of the banking sector.
    وقد أدى انفجار فقاعة العقارات التي غذّاها ازدهار الائتمانات إلى تقييد قدرة القطاع المصرفي على الإقراض.
  • This additional investigatory burden may impede access to credit by prospective borrowers without an established credit record, and restrict credit market competition.
    ويمكن أن يؤدي عبء التحري الاضافي هذا إلى اعاقة امكانية حصول المقترضين المحتملين على الائتمان ما لم يكن لهم سجل ائتماني راسخ، وإلى الحد من التنافس في سوق الائتمان.
  • The production capacity of minorities denied equal access to land and credit is also restricted.
    كما أن الطاقة الإنتاجية للأقليات المحرومة من تكافؤ فرص الحصول على الأراضي والقروض محدودة أيضاً.
  • The access to credit is further restricted by the fact that they are confined to household activities.
    ومما يزيد تقييد فرص حصولهن على الائتمان أنهن لا يؤدين إلا أنشطة الأسرة المعيشية.