Examples
  • The international community has already developed and established a number of mechanisms for cost-sharing GPGs, such as harmonized, coordinated infrastructure for transport and communication purposes, or over-flying charges to be paid by airlines.
    فقد أنشأ المجتمع الدولي وطور بالفعل عددا من الآليات لتقاسم تكاليف المنافع العامة العالمية من قبيل التواؤم والتناسق بين البنية الأساسية لأغراض النقل والاتصالات أو رسوم التحليق المقرر أن تدفعها شركات الطيران.
  • In State higher education institutions, tuition fees and charges are to be paid under the terms laid down by law.
    وفي المؤسسات العامة للتعليم العالي، يتعيّن أيضا سداد مصروفات الدراسة وسائر النفقات في إطار الحدود المقررة بموجب القانون.
  • Such interest charges will have to be paid through contributions by Member States.
    ولا بد من تسديد هذه الأسعار عن طريق اشتراكات تدفعها الدول الأعضاء.
  • Noting that the draft budget also required a 13 per cent overhead charge to be paid to UNEP, the Committee called for an examination of the possibility of reducing those costs or of UNEP providing a Finance Officer under that allocation. Precedents for such a course of action existed under other multilateral agreements.
    وإذْ تلاحظ أن مشروع الميزانية تطلب أيضاً أن يدفع إلى برنامج الأمم المتحدة للبيئة 13 في المائة من المصروفات الإضافية، فقد طلبت اللجنة ببحث إمكانية تخفيض تلك المصاريف، أو تقديم اليونيب موظف مالية في إطار ذلك التخصيص وتوجد سوابق لمثل هذا العمل لدى الاتفاقات الأخرى متعددة الأطراف.
  • Noting that the draft budget also required a 13 per cent overhead charge to be paid to UNEP, the Committee had called for an examination of the possibility of reducing those costs or of UNEP providing a Finance Officer under that allocation.
    ومشيرةً إلى أن مشروع الميزانية تقتضي تسديد الـ 13 في المائة رسوم الإدارة العامة إلى برنامج الأمم المتحدة للبيئة، دعت اللجنة إلى بحث إمكانية تقليل تلك التكاليف أو أن يوفر برنامج الأمم المتحدة للبيئة موظف شؤون مالية تحت ذلك المخصص.
  • However, some charges have been approved to be paid by parents/guardians.
    ومع هذا، فلقد اتفق على قيام الآباء/الأوصياء بدفع بعض النفقات.
  • “The contracting authority should have the power, where appropriate, to agree to make direct payments to the concessionaire as a substitute for, or in addition to, service charges to be paid by the users or to enter into commitments for the purchase of fixed quantities of goods or services.”
    "ينبغي أن تكون لدى السلطة المتعاقدة الصلاحية، عند الاقتضاء، على الاتفاق على سداد دفعات مباشرة لصاحب الامتياز كبديل عن رسوم الخدمات التي ينبغي أن يدفعها المستعملون، أو اضافة الى تلك الرسوم، وكذلك على ابرام التزامات بشأن شراء كميات محددة من السلع أو الخدمات. "
  • Obligated amounts in 2000 for both the Office of Legal Aid and Defence and the Victims and Witnesses Section were largely overestimated, because the Office of Legal Aid and Defence was unable to forecast future charges to be paid, as defence counsels do not comply with the obligation to request the Registry's prior authorization for all their expenses.
    وكانت المبالغ الملتزم بها في عام 2000 لمكتب المساعدة القانونية والدفاع وقسم دعم المجني عليهم والشهود مبالغاً فيها إلى حد كبير نتيجة لعدم تمكن مكتب المعونة القانونية والدفاع من التنبؤ بالرسوم التي ستدفع في المستقبل، لأن محامي الدفاع لم يمتثلوا للالتزام بالحصول على تفويض مسبق من قلم المحكمة لجميع نفقاتهم.
  • Article 5. Aliens may be required, by decision of the Minister of the Interior, to obtain an exit visa prior to their departure from the territory of the Syrian Arab Republic. Exemptions from that requirement may be specified, together with the conditions under which such exemptions are granted, the authorizing authority and period of validity. The charge to be paid shall not exceed 10 pounds.
    المادة 5: يجوز بقرار من وزير الداخلية إلزام الأجانب قبل مغادرتهم الأراضي العربية السورية بالحصول على تأشيرة خروج، وأن يبين حالات الإعفاء منها وشروط منحها والسلطة المخولة بذلك، ومدة صلاحيتها وقيمة الرسم الواجب استيفاؤه عنها على ألا يتجاوز عشر ليرات.
  • Tenant-owners are members of the association and enjoy voting rights at its annual general meeting, where they can influence decisions relating to the management of the property and the charges (i.e. rent) to be paid to the association.
    ويكـون المستأجرون - المالكون أعضاء في الرابطة ويتمتعون بحقوق التصويت في اجتماعاتها العامة السنوية، حيث يكون بإمكانهم التأثير على القرارات ذات الصلة بإدارة الملك والرسوم (أي الإيجار) التي ينبغي دفعها للرابطة.