Examples
  • Unlike Loan 1 and Loan 3, no certificate of release was issued by Iraqi officials for Loan 2, nor was payment made while the claimant's branch was under the control of the Iraqi forces.
    وخلافاً للقرض 1 والقرض 3، لم يُصدر الموظفون العراقيون شهادات إعفاء بالنسبة للقرض 2، ولم يتم الدفع أثناء وجود فرع صاحب المطالبة تحت سيطرة القوات العراقية.
  • / Such actions included the takeover of the claimant's branch in Kuwait, the forced devaluation of debts denominated in Kuwaiti dinars, and, specifically, the issuance of the certificates of release of the borrowers' liability on the loans. / Accordingly, the claimant's losses arising from Loan 1 and Loan 3 are compensable in principle.
    وشملت هذه الإجراءات الاستيلاء على فرع صاحب المطالبة في الكويت، وفرض تخفيض قيمة الديـون المحسوبة بالدينـار الكويتي، وتحديداً، إصدار شهادات تعفي المقترضين من التزاماتهم المترتبة على القروض(26).
  • A certificate formalizing the release of children came into effect in May 2004.
    وبدأ في أيار/مايو 2004 العمل بشهادة تفضي صبغة رسمية على تسريح الأطفال.
  • Chiyoda states that SCOP advised it to submit no objection certificates prior to release of the amount withheld.
    وتعلن شيودا أن الشركة العامة أخطرتها بأن تقدم شهادات عدم الاعتراض قبل الإفراج عن الأموال المحتجزة.
  • Wolff & Müller stated that the employee travelled to Iraq in 1988 in order to obtain the necessary clearance certificates for the release of the final portion of the retention monies.
    وذكرت شركة "وولف وموللر" أن الموظف كان قد سافر إلى العراق في عام 1988 للحصول على شهادات المخالصة اللازمة للإفراج عن الجزء الأخير من مبلغ ضمان الأداء.
  • UNEP should continue efforts to ensure that executing agencies that are required to provide audit certificates in respect of moneys released from the Environment Fund do so soon after the end of the financial period.
    ينبغي لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة أن يواصل جهوده للتأكد من أن الوكالات المنفذة التي يتعين عليها تقديم شهادات مراجعة حسابات فيما يتعلق بالأموال المقدمة من صندوق البيئة تقوم بذلك في أقرب وقت ممكن بعد انتهاء الفترة المالية.
  • In respect of the claims for retention monies for the remaining projects, the Panel finds that China State failed to establish that there was a contractual or legal obligation on the part of China State to obtain the `clearance' or `no objection' certificates as a condition of release of the outstanding retention monies.
    أما فيما يتعلق بالمطالبات المتعلقة بضمانات الأداء بشأن المشاريع المتبقية، فإن الفريق يرى أن الشركة قصرت عن إثبات وجود التزام تعاقدي أو قانوني على عاتق الشركة بأن تحصل على شهادات "ابراء الذمة" أو "عدم الاعتراض" كشرط للافراج عن المبالغ المتبقية من ضمانات الأداء.
  • The regulation also required the certification of technicians, prohibited the release of ozone-depleting refrigerants into the atmosphere, prohibited the use of methyl bromide other than for quarantine and pre-shipment purposes, prohibited the use of halons in any fire-fighting demonstration and regulated the types of containers that could be used for ozone-depleting substance storage and transportation.
    وتشترط اللائحة أيضاً إصدار شهادات للتقنيين، وحظر إطلاق هذه المبردات المستنفدة للأوزون في الغلاف الجوي، وحظر استخدام بروميد الميثيل في غير أغراض الحجر الصحي وعمليات ما قبل الشحن، وحظر استخدام الهالونات في عروض البيان العملي لأجهزة مكافحة الحرائق. وتنظّم هذه اللائحة أيضاً أنواع الحاويات التي يمكن أن تُستخدم في خزن ونقل المواد المستنفدة للأوزون.
  • The regulation also requires certification of technicians, prohibits the release of ozone-depleting refrigerants into the atmosphere, prohibits the use of methyl bromide other than for quarantine and pre-shipment purposes, prohibits the use of halon in any fire-fighting demonstration and regulates the types of containers that can be used for ozone-depleting substance storage and transportation.
    وتشترط اللائحة أيضاً إصدار شهادات للتقنيين، وحظر إطلاق هذه المواد في الغلاف الجوي، وحظر استخدام بروميد الميثيل في غير أغراض الحجر الصحي وعمليات ما قبل الشحن، وحظر استخدام الهالونات في عروض البيان العملي لأجهزة مكافحة الحرائق.