Examples
  • The second reason is that capital profits widen income distribution and wealth differentials.
    والسبب الثاني أن أرباح رأس المال توسع توزيع الدخل وتفاوتات الثروة.
  • For capitalism, profit is everything, people, who create it, are dirt.
    ،فبالنسبة للرأسمالية فإن الربح يمثل كل شيء والناس الذين صنعوها قذرون
  • There was no restriction on the repatriation of foreign capital or profits.
    ولا توجد قيود على تحويل رؤوس الأموال أو الأرباح إلى الخارج.
  • In addition, foreign investors expect a commitment to be treated no less favourably than domestic investors, as well as provisions for free transfer of capital, profits and dividends, guarantees against expropriation of their assets, and binding arbitration of disputes.
    وفضلا عن ذلك، يتوقع المستثمرون الأجانب أن يكون هناك التزام بألا يحصلوا من المعاملة الحسنة على أقل مما يحصل عليه المستثمرون المحليون، فضلا عن النص في القوانين على حرية نقل رؤوس الأموال والأرباح وحصص أرباح الأسهم، ووجود ضمانات ضد مصادرة ممتلكاتهم، والتحكيم الإلزامي عند حدوث منازعات.
  • Other important conditions include transparency in government policy; provisions for the free transfer of capital, profits, and dividends; willingness to allow temporary residence for key personnel; and the absence of performance requirements.
    ومن بين الشروط الهامة الأخرى الشفافية في سياسات حكومية؛ ووجود أحكام تقضي بحرية تحويل رأس المال، والأرباح، وأرباح الأسهم؛ والرغبة في السماح للموظفين الرئيسيين بالإقامة المؤقتة؛ وعدم وجود متطلبات للأداء.
  • The reason is not that the periphery offers an attractivelabor force from which capital profits, but rather that the core –especially the United States – offers a form of protection forcapital against unanticipated political disturbances.
    والسبب وراء هذا ليس أن المحيط الخارجي يعرض قوة عمل جذابةيستطيع رأس المال أن يربح بسببها، بل إن السبب الحقيقي يتلخص في أنالقلب الصناعي ـ وبصورة خاصة الولايات المتحدة ـ يعرض شكلاً من أشكالحماية رأس المال ضد الاضطرابات السياسية غير المتوقعة.
  • (d) A rise in the share of forms of income derived from capital (interest, profits, rents) in total global income.
    (د) ارتفاع حصة أشكال الدخل المتأتي من رأس المال (الفوائد، والأرباح والإيجارات) في مجموع الدخل في العالم.
  • Besides this, article 59 of the Constitution also gives entitlement to freely transfer invested capital and profits.
    فإن المادة 59 من الدستور تمنح الحق بنقل رؤوس الأموال والأرباح المستثمرة بحرية.
  • An estimated 5,000 illicit arms traffickers reap large profits, capitalizing on global conflict and instability.
    وثمة ما يقدَّر ب‍ 000 5 من المتاجرين بشكل غير مشروع بالأسلحة يجنون أرباحاً كبيرة، مستفيدين من النزاعات وعدم الاستقرار في العالم.
  • On the financial-sector side, for the time being, commercial banks appear to remain well capitalized and profitable, but the quality of loan portfolios should be monitored closely.
    أما على جانب القطاع المالي، فيبدو حاليا أن البنوك التجارية لا تزال تتمتع برأس مال جيد وتحقق ربحا، ولكن ينبغي رصد نوعية الحقائب الإقراضية عن كثب.