Examples
  • Because of the constraints felt by some donors, Chernobyl falls into a budgetary gap.
    وبسبب القيود التي يشعر بها بعض المانحين، فإن تشيرنوبيل أصبحت معرضة لحالة العجز في الميزانية.
  • (c) Determine budgetary gaps and quantify the additional global resources necessary to ensure scaled-up implementation.
    (ج) تحديد الثغرات المتعلقة بالميزانية وتحديد كمية الموارد العالمية الإضافية اللازمة لكفالة التنفيذ الواسع النطاق والمتزايد.
  • After the deduction of all revenues and financial contributions from donors, the budgetary gap is estimated to be $12 million.
    وبعد اقتطاع جميع الإيرادات والمساهمات المالية من الجهات المانحة، يُتوقع أن تسجل الميزانية عجزا قدره 12 مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة.
  • The Government had allocated 1.9 billion CFA francs to contribute to the budgetary gap, which included outstanding salary arrears and the census of the Bissau-Guinean diaspora.
    وكانت الحكومة خصصت 1.9 بليون فرنك من فرنكات الجماعة المالية الأفريقية للمساهمة في سد الفجوة التي نشأت في الميزانية عن متأخرات المرتبات، وتعداد المغتربين من سكان غينيا - بيساو.
  • The round table would aim to raise funds to cover the current budgetary gap as well as projects that would help to implement the country's poverty reduction plan.
    وسيهدف مؤتمر المائدة المستديرة إلى جمع الأموال لتغطية فجوة الميزانية الحالية وكذلك القيام بالمشاريع التي ستساعد على تنفيذ مخطط الحد من الفقر في البلد.
  • However, the country needs further support to make that assistance a reality, and I renew my appeal to members of the international community to support the country generously, especially to help close its budgetary gap for 2006/2007.
    غير أن البلد يحتاج إلى مزيد من الدعم لجعل تلك المساعدة حقيقة ملموسة؛ وأجدد ندائي إلى أعضاء المجتمع الدولي أن يدعموا هذا البلد بسخاء، لا سيما لمساعدته على سد العجز في ميزانيته للفترة 2006-2007.
  • Norway hopes that this will improve as more donors introduce specific budgetary allocations for “gap” projects.
    وتعرب النرويج عن أملها في أن يتحسن هذا الوضع، لأن عددا متزايدا من المانحين يقدمون مخصصات موازنة أكثر تحديدا لمشاريع “الفجوة”.
  • Using available estimates, a minimum of $500-700 million of global funding, on which countries can draw swiftly in order to fill their budgetary gaps, must be generated, and an additional $500-800 million will be required to ensure continued accessibility by countries to essential interventions such as safe and efficacious combination drugs (once current first-line treatments have outlived their usefulness) or long-lasting insecticide-treated nets.
    وباستخدام التقديرات المتاحة، يحتاج الأمر إلى توفير حد أدنى من التمويل العالمي قدره 500-700 مليون دولار، تستطيع البلدان أن تسحب منه سريعا لسد الثغرات بميزانياتها، وسيكون مطلوبا توفير مبلغ إضافي قدره 500-800 مليون دولار لكفالة إمكانية حصول البلدان باستمرار على التدخلات الأساسية مثل تركيبات العقاقير الآمنة والفعالة (بمجرد أن تنفد فعالية العقاقير الأساسية الحالية) أو شبكات معالجة بالمبيدات تعيش طويلا.
  • Moreover, given the substantial gap between budgetary assumptions and actual deployment (see annex III), the Committee is of the view that it will be difficult for BINUB to attain full deployment by 31 March.
    وعلاوة على ذلك، ونظرا إلى الفجوة الكبيرة بين الافتراضات الواردة في الميزانية والنشر الفعلي، (انظر المرفق الثالث)، لذا فإن اللجنة ترى أنه سيكون من الصعب تحقيق النشر الكامل لموظفي مكتب الأمم المتحدة المتكامل في بوروندي بحلول 31 آذار/مارس.
  • In the light of the substantial gap between budgetary assumptions and actual deployment of staff, the Advisory Committee had recommended increases in the delayed deployment factor from 10 to 20 per cent in the case of international staff, and from 5 to 15 per cent in the case of national staff.
    وفي ضوء الفجوة الواسعة بين افتراضات الميزانية والنشر الفعلي للموظفين، أوصت اللجنة الاستشارية بزيادات في عامل تأخير النشر من 10 إلى 20 في المائة في حالة الموظفين الدوليين، ومن 5 إلى 15 في المائة في حالة الموظفين الوطنيين.