Examples
  • Just as Smith’s minimal capitalism was transformed into Keynes’ mixed economy, we need to contemplate a transition from thenational version of the mixed economy to its globalcounterpart.
    وكما تحولت رأسمالية الحد الأدنى التي ابتكرها سميث إلىاقتصاد كينـز المختلط، فيتعين علينا أن نفكر في الانتقال من صيغةالاقتصاد المختلط إلى نظيرتها العالمية.
  • Kenya has pursued a mixed economy since its independence in 1963.
    واتبعت كينيا منذ سنة 1963 نظام الاقتصاد المختلط.
  • This “mixed-economy” model was the crowning achievement ofthe twentieth century.
    كان نموذج "الاقتصاد المختلط" هذا بمثابة الإنجاز الأكبر فيالقرن العشرين.
  • Sabesp is a mixed economy, open capital company that has the São Paulo State Government as its principal shareholder.
    وتملك الحكومة زهاء 30 في المائة، في حين تظل نسبة70 في المائة الباقية عائمة تعويماً حراً.
  • But even where the objective was to construct a western European-style mixed economy, the role of the market was greatly enhanced.
    ولكن حتى عندما تمثل الهدف في إنشاء اقتصاد مختلط بالأسلوب الأوروبي الغربي فقد تعزز إلى حد كبير دور السوق.
  • The country's independent Government, despite showing support for nationalist, socialist economic policies, opted for a mixed economy that was market based.
    فبالرغم مما أظهرته حكومة البلد المستقلة من تأييد للسياسات الاقتصادية الاشتراكية الوطنية، اختارت هذه الحكومة اقتصاداً مختلطاً يعتمد على السوق.
  • The measures led to the emergence of a kind of mixed economy with a large state sector consisting of the major industrial enterprises.
    وأدت التدابير إلى ظهور نوع من الاقتصاد المختلط الذي يضم قطاعاً كبيراً تابعاً للدولة ويشمل المشاريع الصناعية الرئيسية.
  • The postwar mixed economy was built for and operated at thelevel of nation-states, and required keeping the internationaleconomy at bay.
    كان الاقتصاد المختلط في فترة ما بعد الحرب مصمماً للعمل علىمستوى الدولة القومية، وكان يتطلب إبقاء الاقتصاد الدولي على مسافةبعيدة دوماً.
  • The work of establishing a mixed agrarian economy will continue in the medium term.
    وسيستمر إرساء نظام اقتصادي مختلط في القطاع الزراعي في الأجل المتوسط.
  • Differences in treatment provisions would also reflect the difficulty of a uniform application of such standards in mixed-economy situations (i.e. economies consisting of State-owned, mixed and private enterprises).
    (ه‍) وتعكس الاختلافات في أحكام المعاهدات أيضاً صعوبة التطبيق الموحد للمعايير في حالات الاقتصاد المختلط (أي الاقتصادات المكونة من شركات مملوكة للدولة وشركات مختلطة وشركات خاصة).