Examples
  • The current conflict began in the east, where the ex-FAR and the Interahamwe had been waging a war of extermination against the people of Rwanda.
    فقد ابتدأ الصراع الحالي في الشرق، حيث ما فتئت القوات المسلحة الرواندية السابقة والإنتراهاموي تشنان حرب إبادة ضد شعب رواندا.
  • We have seen wars of extermination like the one that Hitlerand the Nazis waged against not just Jews and Gypsies, but Polesand Russians.
    شهدنا حروب إبادة كالتي شنها هتلر والنازيون، ليس ضد اليهودوالغجر فقط، بل ضد البولنديين والروس أيضاً.
  • Algeria energetically condemns the abominable crimes committed today against the people living in the Gaza Strip, and we reiterate our full solidarity with the Palestinian people, who are exposed to a genuine war of extermination.
    إن الجزائر تدين بشكل قاطع الجرائم المقيتة التي ترتكب اليوم ضد السكان في قطاع غزة، ونؤكد كامل تضامننا مع الشعب الفلسطيني الذي يتعرض لحرب إبادة فعلية.
  • The Council is meeting again today under exceptionally grave circumstances imposed by images, shown daily on television screens since last Thursday from within Palestinian cities and villages, of human massacres, destruction, a war of extermination and acts of mass detention that have been perpetrated for over a year and a half.
    يجتمع مجلس الأمن اليوم مجددا في ظل ظروف استثنائية وخطيرة للغاية فرضتها صور المجازر البشرية والدمار وحرب الإبادة والاعتقالات الجماعية التي ما زالت تتناقلها شبكات الأنباء العالمية منذ يوم الخميس الماضي وحتى هذه اللحظة من داخل المدن والقرى الفلسطينية المحاصرة قرابة العام والنصف على أيدي قوات الاحتلال الإسرائيلي.
  • Palestinian resistance is self-defence — defence of land and dignity — but Israel classifies it as terrorism. By so doing, Israel contravenes international instruments, moral values and the principles of international law. Israel is attempting to cover up its war of extermination against the Palestinian people.
    كما تمادت إسرائيل في ممارساتها إلى حد هددت حياة وحركة موظفي الأمم المتحدة، حيث قتلت العديد منهم، وآخرهم البريطاني إيان جون هوك مدير برنامج الأونروا لإعادة إصلاح مخيم جنين الذي دمرت إسرائيل جزءا كبيرا منه وحوّلته إلى ركام خلال اعتداءاتها المتكررة.
  • I would also like to thank you and the Council members most sincerely for your prompt response by holding this important emergency meeting, which we hope will reactivate the Council and its responsibilities vis-à-vis events in the Middle East region, where a war of extermination and practices of flagrant ethnic cleansing are being perpetrated by the Israeli Government against the defenceless Palestinian people and their historic leadership.
    وأتوجه إليكم وللأعضاء بالشكر الجزيل على استجابتكم السريعة لعقد هذا الاجتماع الطارئ والهام الذي نأمل أن يساهم في تفعيل مسؤوليات المجلس تجاه ما يجري في منطقة الشرق الأوسط من حرب إبادة ضروس وممارسات للتطهير العرقي الفاضح تمارسه الحكومة الإسرائيلية ضد أبناء الشعب الفلسطيني الأعزل وقيادته التاريخية.
  • The commemoration of that event prompts us to recall firstly that although the peoples of Western Europe and the United States of America, as victims, paid a heavy tribute in that worldwide conflagration in its aspect as an inter-imperialist struggle, we must not overlook the sufferings of other population groups as a result of that same armed conflict, conceived as a war of extermination against peoples.
    وفـي ذكـرى هـذا الحـدث تجـدر الإشارة في المقام الأول إلى أن الثمن الباهظ الذي دفعته شعوب غرب أوروبا والولايات المتحدة الأمريكية كضحايا في تلك الحرب العالمية، التي كانت صداما بين قوى إمبريالية، لا يجب أن يجعلنا نتغاضى عن المعاناة التي حلـت بـجماعات سكانية أخرى من جراء ذلك الصراع المسلح، الذي كان بمثابـة حرب إبادة ضد الشعوب.
  • Over many centuries — from the fifteenth to the nineteenth century — the colonial Powers simultaneously fought three kinds of wars: the wars of plunder and piracy; the wars of the extermination of the local people and the expropriation of their land; and the wars in Africa to have African captives to use as slave labour.
    وعلى امتداد عدة قرون - من القرن الخامس عشر حتى القرن التاسع عشر - خاضت الدول الاستعمارية في آن واحد ثلاثة أنواع من الحروب: حروب النهب والقرصنة؛ وحروب إبادة السكان المحليين ومصادرة أرضهم؛ والحروب التي دارت رحاها في أفريقيا لإيقاع الأفارقة في الأسر لاستخدامهم رقيقا في ميدان العمالة.
  • Measures which result in murder, ill-treatment, enslavement and other inhumane acts perpetrated on prisoners of war, deportation, extermination, enslavement, persecution on political, racial or religious grounds, and plunder and spoliation of public and private property are acts which shock the conscience of every decent man.
    فالتدابير التي تفضي إلى القتل أو سوء المعاملة أو الاسترقاق أو غيره من الأعمال اللاإنسانية المرتكبة في حق أسرى الحرب، والترحيل والإبادة والاستعباد والاضطهاد لأسباب سياسية أو عرقية أو دينية، ونهب الممتلكات الخاصة والعامة والاستحواذ عليها كلها أعمال تصدم ضمير كل إنسان شريف.
  • For example, the Acholi people in Northern Uganda are suffering from the war of oppression and extermination waged by the ruling minority in Kampala. This was confirmed by the Special Representative of the Secretary-General for Children and Armed Conflict to the Commission on Human Rights at its fifty-seventh session in Geneva on 10 April 2001 when he called on the Ugandan Government to cease its campaigns against the Acholi people.
    إن على النظام الأوغندي أن يعمل أولا على ضمان الحقوق والحريات الأساسية لمواطنيه في أوغندا قبل أن يطالب بها الآخرين، فشعب مثل شعب الأشولي في شمال أوغندا يعاني من حرب الاضطهاد والإبادة التي تشنها الأقلية الحاكمة في كمبالا، وهو ما أكده ممثل الأمين العام المعني بالأطفال والصراعات المسلحة أمام لجنة حقوق الإنسان في دورتها السابعة والخمسين بجنيف في 10 نيسان/أبريل 2001 عندما طالب الحكومة الأوغندية بوقف حملاتها ضد شعب الأشولي.