Examples
  • In the context of such relations, the principle of non-discrimination first appeared in peace treaties in the form of standards for the protection of minorities and of populations and territories under mandate.
    وفي إطار هذا النوع من العلاقات، ظهر مبدأ عدم التمييز أول ما ظهر في معاهدات السلام في شكل معايير هدفها حماية الأقليات والسكان والأقاليم تحت الوصاية.
  • The proposals contained in the report of the Special Committee are based on a case-by-case examination of the Non-Self-Governing Territories under its mandate.
    وترتكز المقترحات الواردة في تقرير اللجنة الخاصة على فحص الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي في إطار ولايتها على أساس كل حالة منفردة.
  • During last year, the Special Committee continued to monitor and examine the situation in each Territory under its mandate and to hold hearings at which it considered the views of representatives of the Territories, non-governmental organizations and other experts.
    وخلال العام الماضي، واصلت اللجنة الخاصة رصد ودراسة الحالة في كل إقليم من الأقاليم الخاضعة لولايتها وعقد جلسات استماع نظرت خلالها في آراء ممثلي تلك الأقاليم، والمنظمات غير الحكومية، والخبراء الآخرين.
  • In particular, they should actively participate in the work relating to the Territories under their mandates and allow representatives of the Territories concerned to participate in the Special Committee's discussions.
    وهذا يعنى من جديد أن تشارك بنشاط فى الأعمال المتعلقة بالأقاليم والتى تسمح لممثلى الأقاليم المعنية بالمشاركة فى المباحثات التى تجريها اللجنة.
  • Despite the variable senses in which the term “ressortissant” was used, it could be assigned a broader meaning than that of “national” in order also to cover persons subject to the authority of a State as the result of a particular legal connection, such as refugees, asylum-seekers, stateless persons or persons affiliated with territories under a mandate or protectorate.
    وعلى الرغم من احتمال مصطلح "الرعايا" معاني متغيرة فإنه يمكن منحه مدلولاً أوسع من مدلول مصطلح "حامل الجنسية" (national)، بحيث يشمل أيضاً الأشخاص الخاضعين لسلطة دولة بحكم رابطة قانونية معينة، مثل اللاجئين والمتمتعين بحق اللجوء وعديمي الجنسية أو الأشخاص المرتبطين بأقاليم خاضعة للانتداب أو الحماية.
  • Despite the variable senses in which the term “ressortissant” was used, it could be assigned a broader meaning than that of “national” in order also to cover persons subject to the authority of a State as the result of a particular legal connection, such as refugees, asylum-seekers, stateless persons or persons affiliated with territories under a mandate or protectorate.
    ومع أن مصطلح "الرعايا" يحمل معاني متغيرة، فقد كان يمكن النظر في منحه مدلولاً أوسع من مدلول مصطلح "حامل الجنسية" (national)، بحيث يشمل أيضاً الأشخاص الخاضعين لسلطة دولة بحكم رابطة قانونية معينة، مثل اللاجئين والمتمتعين بحق اللجوء وعديمي الجنسية أو الأشخاص المرتبطين بأقاليم خاضعة للانتداب أو الحماية.
  • However, these cases involved territories under UN supervision (as mandated or trust territories respectively) and it is difficult to think of an example of a non-consensual alteration of the uti possidetis line outside of this context and with regard to secession from, or dissolution of, an already independent state.
    غير أن هذه الحالات تتعلق بأقاليم تخضع لإشراف الأمم المتحدة (باعتبارها أقاليم مشمولة بالانتداب أو بالوصاية تباعا) ومن الصعب التفكير في مثال لتعديل بدون تراض لخط الحيازة الجارية خارج هذا السياق وفيما يتعلق بخلافة دولة مستقلة فعلا أو بزوالها.
  • Guatemala further submitted a list of relevant bilateral treaties: Treaty on Extradition of Criminals between Guatemala and Belgium; Additional Convention to the Treaty on Extradition between Guatemala and Belgium; Additional Protocol to the Convention on Extradition between Guatemala and Belgium; Treaty on Extradition between Guatemala and Spain; Additional Protocol to the Treaty on Extradition between Guatemala and Spain; Treaty on Extradition between Guatemala and the United States of America; Supplementary Convention to the Treaty on Extradition between Guatemala and the United States; Treaty on Extradition between Guatemala and the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland; Additional Protocol to the Treaty on Extradition between Guatemala and the United Kingdom; Exchange of notes extending the provisions of the Treaty on Extradition to certain territories under the mandate of the United Kingdom; Treaty on Extradition between Guatemala and Mexico; Treaty on Extradition between Guatemala and the Republic of Korea.
    وقدمت غواتيمالا كذلك قائمة بالمعاهدات الثنائية ذات الصلة، وهي: معاهدة تسليم المجرمين بين غواتيمالا وبلجيكا؛ والاتفاقية الإضافية لمعاهدة التسليم بين غواتيمالا وبلجيكا؛ والبروتوكول الإضافي لاتفاقية التسليم بين غواتيمالا وبلجيكا؛ ومعاهدة التسليم بين غواتيمالا وإسبانيا؛ والبروتوكول الإضافي لمعاهدة التسليم بين غواتيمالا وإسبانيا؛ ومعاهدة التسليم بين غواتيمالا والولايات المتحدة؛ والاتفاقية المكملة لمعاهدة التسليم بين غواتيمالا والولايات المتحدة الأمريكية؛ ومعاهدة التسليم بين غواتيمالا والمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وايرلندا الشمالية؛ والبروتوكول الإضافي لمعاهدة التسليم بين غواتيمالا والمملكة المتحدة؛ وتبادل المذكرات لتوسيع نطاق سريان أحكام معاهدة التسليم ليشمل بعض الأراضي الواقعة تحت ولاية المملكة المتحدة؛ ومعاهدة التسليم بين غواتيمالا والمكسيك؛ ومعاهدة التسليم بين غواتيمالا وجمهورية كوريا.