Examples
  • Today, the agreements grant provisional immunity to political leaders returning from exile and to belligerent forces.
    واليوم، تمنح الاتفاقات حصانة مؤقتة للزعماء السياسيين الذين يعودون من المنفى ولأفراد القوات المحاربة.
  • The Court has demonstrated that it is an important part of the peace process in Sierra Leone, that the political immunity of a head of State should not shield him or her from prosecution for human rights violations and crimes against humanity and that it is averse to the crime of the recruitment of child soldiers.
    ولقد برهنت المحكمة على أنها جزء هام من عملية السلام في سيراليون، وعلى أن الحصانة السياسية لرئيس دولة ما ينبغي ألا تحول دون محاكمته على انتهاكات حقوق الإنسان والجرائم ضد الإنسانية، وعلى أنها تقف ضد جريمة تجنيد الجنود الأطفال.
  • On the subject of the international law and political rationale for these immunities, M.
    وفيما يتعلق بموضوع الأساس المنطقي لهذه الحصانات من منظور القانون الدولي ومن المنظور السياسي، يشير م.
  • Despite the war on terror — a war we are winning — terrorism continues to be a scourge to which neither age, nationality, religion or political affiliation provides immunity.
    فرغم الحرب التي نسجل فيها انتصارات على الإرهاب، يظل هذا الأخير وبالا لا يتوفر الحصانة منه السن أو القومية أو الدين أو الانتماء السياسي.
  • In that regard, the Committee has been working with the Government and the other transitional institutions for the adoption of various laws, including on freedom of activities for political parties; provisional immunity for political leaders returning from exile; the law against genocide, war crimes and crimes against humanity; and the law on the establishment of the National Committee on Refugees and Sinistrés (CNRS).
    وفي هذا الصدد، تعمل اللجنة مع الحكومة والمؤسسات الانتقالية الأخرى لإصدار مختلف القوانين، بما في ذلك القانون بشأن حرية أنشطة الأحزاب السياسية؛ والحصانة المؤقتة للزعماء السياسيين العائدين من المنفى؛ وقانون مكافحة الإبادة الجماعية وجرائم الحرب والجرائم ضد الإنسانية، والقانون المتعلق بإنشاء لجنة وطنية للاجئين والمنكوبين.
  • Croat political players were not immune from commenting on the country's constitutional order, although they did so mostly in the context of presumed constitutional reform discussions.
    ولم تمتنع العناصر السياسية الكرواتية الفاعلة عن إبداء التعليقات على النظام الدستوري للبلد، وإن جاءت تعليقاتها في معظمها في سياق المناقشات التي دارت حول الإصلاح الدستوري المفترض.
  • But the last couple of years have proved that, in a crisis,they are not immune from political pressures to re-focus theirportfolio allocations towards domestic investments.
    ولكن الأعوام القليلة الماضية أثبتت أن هذه الصناديق في أوقاتالأزمات ليست محصنة ضد الضغوط السياسية الرامية إلى دفعها إلى إعادةتركيز مخصصات محافظها الاستثمارية نحو الاستثمارات المحلية.
  • (iii) To assess the progress made towards the establishment of the national truth and reconciliation commission, and the implications of the law on provisional immunity for political leaders returning from exile;
    '3` تقييم التقدم المحرز نحو إنشاء اللجنة الوطنية للحقيقة والمصالحة، والأثر المترتب على القانون المتعلق بمنح حصانة مؤقتة للقادة السياسيين العائدين من المنفى.
  • The success of the Autopista Central concession is attributed to the institutions that managed the project being stable, technically competent and immune to political interference, as well as to the use of a competitive procedure to award the concession.
    ويعزى نجاح امتياز الطريق السريع المركزي إلى كون المؤسسات التي تدير المشروع مستقرة ومقتدرة من الناحية التقنية ومحصنة أمام التدخل السياسي، وكذلك إلى اللجوء إلى إجراء تنافسي في منح الامتياز.
  • What does that mean? It means that the provisional immunity granted political leaders is an extremely delicate political instrument in a situation of internal conflict where a manipulating elite is already hiding behind mass actions.
    فماذا يعني هذا؟ يعني أن الحصانة المؤقتة الممنوحة للقادة السياسيين هي أداة سياسية بالغة الدقة في حالة تتسم بالصراع الداخلي الذي يختبئ فيه الصفوة المتآمرة بالفعل وراء إجراءات جماهيرية.