Examples
  • Strategic stability, which is central to military and political equilibrium in the world, will be endangered.
    فالاستقرار الاستراتيجي، الذي يؤدي دوراً مركزياً في التوازن العسكري والسياسي في العالم، سيتعرض للخطر.
  • Our primary aim is the restoration of peace and, if notstability, an acceptable political equilibrium.
    إن هدفنا الأساسي يتلخص في استعادة السلام، وإن لم يكنالاستقرار، فعلى الأقل إيجاد التوازن السياسي المقبول.
  • The Russian government’s reluctance to fight corruption andstrengthen the country’s legal institutions reflects a perverse –yet stable – political equilibrium.
    ويعكس عزوف الحكومة الروسية عن مكافحة الفساد وتعزيز قوةالمؤسسات القانونية في البلاد توازناً سياسياً ضاراً ــ ولكنه ثابترغم ذلك.
  • The current discussion takes place at a time when the situation and the political equilibrium of the entire Middle East is more precarious than ever.
    إن المناقشة الحالية تدور في وقت تحدق فيه أخطار كبيرة بالأوضاع والموازين السياسية في الشرق الأوسط.
  • So, for 20 years it has seemed to me that Western Europe’sunderlying political equilibrium – corporatist bargaining and amplesocial insurance, on the one hand, and tight monetary policies, onthe other – must crack.
    ومن هنا فقد ظللت لمدة عشرين عاماً على قناعة بأن التوازنالسياسي الضمني في أوروبا الغربية ـ والذي اعتمد على المساومةالشركاتية والضمان الاجتماعي الوفير من ناحية، وعلى السياسات النقديةالمحكمة من ناحية أخرى ـ لابد وأن ينهار.
  • Politics abhors equilibrium as much as nature abhors avacuum; and undoubtedly, tensions within the coalition, as well asoutside it, will surface.
    والواقع أن السياسة تمقت التوازن بقدر ما تمقت الطبيعةالخواء؛ ومن المؤكد أن التوترات داخل الائتلاف، وخارجه، سوف تطفو علىالسطح.
  • At the same time, a multiplicity of problems related to the civil war, including the high unemployment rate among ex-combatants, the spread of small arms among civilians, drug trafficking and the resurgence of extremist organizations, such as Hizb-ut-Tahrir, make the political equilibrium of the country fragile.
    وفي الوقت نفسه، فإن تعدد المشاكل المتصلة بالحرب الأهلية، بما في ذلك ارتفاع نسبة البطالة بين المحاربين السابقين؛ وانتشار الأسلحة الصغيرة بين المدنيين؛ والاتجار بالمخدرات وظهور المنظمات المتطرفة من قبيل حزب التحرير، أدى إلى هشاشة التوازن السياسي في البلد.
  • At the same time an array of problems related to the civil war, such as issues of amnesty and high unemployment among ex-combatants, the spread of small arms among the civilian population, drug trafficking and the resurgence of extremist organizations render the political equilibrium of the country fragile.
    وفي الوقت نفسه، هناك عدد من المشاكل المتعلقة بالحرب الأهلية مثل قضايا العفو وارتفاع البطالة بين المحاربين السابقين وانتشار الأسلحة الصغيرة بين السكان المدنيين والاتجار بالمخدرات وعودة ظهور المنظمات المتطرفة، التي تتسبب في هشاشة التوازن السياسي للبلد.
  • The Brazilian State's commitment to this fundamental principle of international relations, conducive to peace and cooperation among nations, has been reiterated on several occasions through its stance at the United Nations, whose Charter proclaims the principle of the peoples' self-determination as a foundation of world political equilibrium.
    وقد تكرر تأكيد التزام دولة البرازيل بهذا المبدأ الأساسي في العلاقات الدولية المؤدي إلى السلام والتعاون فيما بين الأمم في عدة مناسبات عن طريق وجودها في الأمم المتحدة التي يطالب ميثاقها بمبدأ حـق الشعوب في تقريـر المصير بوصفـه أساساً للاتزان السياسي في العالم.
  • Mexico's commitment to that fundamental principle of international relations, aimed at achieving peace and international cooperation, has been demonstrated on various occasions through the position it has adopted within the United Nations, the Charter of which proclaims the principle of self-determination of peoples as the basis of universal political equilibrium.
    والتزام المكسيك بهذا المبدأ الأساسي في العلاقات الدولية بهدف تحقيق السلام والتعاون الدولي قد ظهر في مناسبات عديدة من خلال الموقف الذي اتخذته المكسيك داخل الأمم المتحدة التي يعلن ميثاقها مبدأ تقرير المصير للشعوب كأساس للتوازن السياسي العالمي.