Examples
  • Japan welcomes this progress and will actively contribute towards achieving mutual understanding between coastal States and shipping States.
    وترحب اليابان بهذا التقدم وستساهم بهمة من أجل تحقيق تفاهم متبادل بين الدول الساحلية ودول النقل البحري.
  • This spirit of cooperation and mutual understanding between States and indigenous peoples is a theme throughout the Declaration, including in the provision that underlines the value of historical and modern treaties or compacts as mechanisms to advance relations of cooperation between indigenous peoples and States (article 37).
    وهذه الروح من التعاون والفهم المتبادل بين الدول والشعوب الأصلية هي الموضوع السائد في كل أجزاء الإعلان، بما في ذلك في الحكم الذي يبرز قيمة المعاهدات أو الاتفاقات التاريخية والحديثة باعتبارها آليات للنهوض بعلاقات التعاون بين الشعوب الأصلية والدول (المادة 37).
  • An extraordinary meeting of Islamic countries had been held on 10 October in Doha, Qatar, at which it had been decided strongly to condemn the terrorist actions against the United States, which were incompatible with international humanitarian values, including the values of Islam — a religion which advocated peace, concord and mutual understanding between States and peoples and condemned the killing of innocent people.
    وأردف قائلا إن اجتماعا استثنائيا للبلدان الإسلامية انعقد في 10 تشرين الأول/ أكتوبر، في الدوحة، حيث تقرر التنديد بشدة بالأعمال الإرهابية التي نفذت ضد الولايات المتحدة، والتي لا تتسق مع القيم الإنسانية الدولية، بما في ذلك قيم الإسلام - وهو دين يدعو إلى السلام والتوافق والتفاهم فيما بين الدول والشعوب، ويدين قتل الأشخاص الأبرياء.
  • This spirit of cooperation and mutual understanding between States and indigenous peoples is a theme throughout the Declaration, including in the provision which underlines the value of historical and modern treaties or compacts as mechanisms to advance relations of cooperation between indigenous peoples and States (art.
    وهذه الروح من التعاون والفهم المتبادل بين الدول والشعوب الأصلية هو الموضوع السائد في كل أجزاء الإعلان، بما في ذلك الحكم الذي يبرز قيمة المعاهدات أو الاتفاقات التاريخية أو الحديثة باعتبارها آليات للنهوض بعلاقات التعاون بين الشعوب الأصلية والدول (المادة 37).
  • In confirming our adherence to the fundamental principles and norms of the Charter of the United Nations, we advocate a peaceful solution of conflicts arising in the world, a strengthening of a spirit of trust and mutual understanding between States and peoples, and preservation of the key role of the United Nations in the maintenance of international security and in resolving major international problems, including counteracting any attempts to revive and spread fascism.
    وإذ نؤكد التزامنا بالمبادئ الأساسية لميثاق الأمم المتحدة ومعاييره، ندعو إلى إيجاد حلول سلمية للنزاعات التي تنشأ في العالم، وإلى ترسيخ روح الثقة والتفاهم المتبادل بين الدول والشعوب، والمحافظة على دور الأمم المتحدة الرئيسي في صون الأمن الدولي وحل أهم المشكلات الدولية، بما في ذلك مكافحة أية محاولات لبعث الفاشية ونشرها.
  • Acceptance, transparency and cooperation in the context of requests for country visits are the surest way to further the cause of human rights by developing mutual respect and understanding between States and United Nations human rights mechanisms.
    إن القبول والشفافية والتعاون في سياق الطلبات المتعلقة بالزيارات القطرية هي أوكد طريقة لتعزيز قضية حقوق الإنسان عن طريق النهوض بالاحترام والتفاهم المتبادلين بين الدول وآليات حقوق الإنسان التابعة للأمم المتحدة.
  • Acceptance, transparency and cooperation in the context of requests for country visits is the surest way to further the cause of human rights by developing mutual respect and understanding between Member States and United Nations human rights mechanisms.
    يعد القبول والشفافية والتعاون في سياق طلبات الزيارات القطرية الطريقة الأنجع لتعزيز قضية حقوق الإنسان من خلال إيجاد احترام وتفاهم متبادلين بين الدول الأعضاء وآليات الأمم المتحدة لحقوق الإنسان.
  • The basic goal of that dialogue is to work out long-term joint measures to confront security challenges faced by OSCE and OIC member States, to strengthen mutual understanding and trust between States and to support a dialogue and mutual assistance between civilizations.
    والهدف الأساسي لذلك الحوار هو اتخاذ تدابير مشتركة بعيدة الأجل للتصدي للتحديات الأمنية التي تواجهها الدول الأعضاء في منظمة الأمن والتعاون في أوروبا ومنظمة المؤتمر الإسلامي بغية تعزيز التفاهم والثقة المتبادلين بين الدول، ودعم إجراء حوار بين الحضارات وتبادل المساعدات فيما بينها.
  • Moreover, Spain has actively promoted the Alliance of Civilizations, an initiative launched by the Secretary-General that seeks to promote mutual understanding and cooperation between States and peoples of all cultures and religions on the basis of the principles and values enshrined in the United Nations Charter and the Universal Declaration of Human Rights, in order to address every form of extremism and fanaticism that could contribute to violence.
    وفضلا عن ذلك، شجعت إسبانيا بصورة فعالة تحالف الحضارات، وهو مبادرة أخذ زمامها الأمين العام لتعزيز التفاهم المشترك والتعاون بين دول وشعوب جميع الثقافات والأديان استنادا إلى المبادئ والقيم الواردة في ميثاق الأمم المتحدة والإعلان العالمي لحقوق الإنسان، وذلك لمعالجة كل أشكال التطرف والتعصب التي يمكن أن تساهم في العنف.