Examples
  • It may therefore monopolize power, to the exclusion of minority tribes.
    وبالتالي يمكن لهذه القبيلة احتكار السلطة، واستبعاد القبائل التي تمثل أقليات.
  • On the one hand, various factions are still fighting to seize and monopolize power; on the other, the country has been stricken by the most severe drought in 40 years.
    ومن ناحية أخرى، ضربت البلاد موجة من الجفاف هي الأسوأ من نوعها منذ 40 عاما.
  • The efforts of some of those States to destroy multilateralism and its mechanisms in order to monopolize power and control the destinies of other nations and peoples had worsened the situation.
    وقد ازداد الموقف سوءا بفعل مساعي بعض هذه الدول لتدمير النظام المتعدد الأطراف وآلياته من أجل احتكار القوة والتحكم في مصائر الأمم والشعوب الأخرى.
  • Indeed, Istiqlal, a secular center-right party, left thegovernment in the wake of the Egyptian coup, accusing the JDP,under Prime Minister Abdelilah Benkirane, of trying to“ Egyptianize” Morocco by monopolizing power, as Morsi did in Egypt.
    والواقع أن حزب الاستقلال العلماني الذي ينتمي إلى يمين الوسطفي المغرب ترك الحكومة في أعقاب الانقلاب المصري، متهماً حزب العدالةوالتنمية تحت قيادة رئيس الوزراء عبد الإله بنكيران بمحاولة "تمصير"المغرب باحتكار السلطة كما فعل مرسي في مصر.
  • Monopolization of political power led, in turn, to rampantcronyism and corruption, which stifled economic and socialdevelopment.
    ولقد أدى احتكار السلطة بدوره إلى تفشي المحسوبية والفساد،وبالتالي إعاقة التنمية الاقتصادية والاجتماعية.
  • The situation of the country`s intellectuals, artists, writers and journalists has indeed worsened dramatically since the monopolization of power by the radical Islamists around President Mahmud Ahmadinejad.
    في حقيقة الأمر أصبح وضع المثقفين والفنانين والأدباء والصحافيين صعبا إلى درجة تثير القلق منذ أن احتكر الإسلامويون الراديكاليون الحكم تحت قيادة أحمدي نجاد.
  • Such developments were regarded — especially in rural areas — as a threat to the patriarchal structure of society, and therefore to men's monopolization of power.
    ذلك أن مثل هذا التطور يهدد الهيكل الأبوي ومن ثم احتكار الرجال للسلطة، وبخاصة في المناطق الريفية.
  • Let me assure the Assembly that the recent gaining of ground by the forces of the Islamic State of Afghanistan's United Front in Kabul in no way reflects an intention on the part of the Government of the Islamic State of Afghanistan to monopolize power.
    واسمحوا لي أن أؤكد للجمعية أن المكاسب التي حققتها قوات الجبهة المتحدة لدولة أفغانستان الإسلامية على الأرض في كابل، ليست بأي حال من الأحوال دليلا على نية حكومة دولة أفغانستان الإسلامية احتكار السلطة.
  • Popular alienation remains a key factor behind the revitalized insurgency, and stems from inappropriate Government appointments, tribal nepotism and monopolization of power, and the marginalization of those outside the dominant social and political groups.
    ولا يزال تغريب السكان أحد العوامل الرئيسية التي بثت الحياة من جديد في روح التمرد، وهذا ينبع أساسا من التعيينات الحكومية غير المناسبة، والمحاباة القبلية، واحتكار السلطة، وتهميش كل من لا ينتمي إلى المجموعات السياسية والاجتماعية المسيطرة.
  • The North has come to monopolize wealth, power, influence and technological dominance, leaving the States of the South with poverty, illiteracy, starvation, unemployment and disease. All this provides fertile ground for the growth of bigotry, violence and conflict.
    وفي المقدمة من هذه الأسباب المناخ السياسي والاقتصادي الدولي غير المستقر وغير المتوازن، والذي تسوده نزعة الهيمنة، وتتزايد فيه الهوة بين دول الشمال ودول الجنوب، ويحتكر فيه الشمال السلطة والقوة والمال والتقدم التكنولوجي، تاركا لدول الجنوب الفقر والأمية والجوع والبطالة والمرض، وهي المرتع الخصب للتعصب والعنف والصراعات.