Examples
  • As the Federal Supreme Court of Brazil once put it, `the interest of the State is to get rid of the alien and not to restrain his liberty of action and movement after his leaving'.”
    وكما سبق للمحكمة العليا الاتحادية للبرازيل أن أفتت: 'فإن مصلحة الدولة تكمن في التخلص من الأجنبي لا في أن تقيد حرية تصرفه أو حركته بعد مغادرته`.“
  • Both during the initial plenary meetings and in the Bureau, you have provided the guidance necessary to lead the Commission to a result, without restricting the liberty of action of the Working Groups or their Chairs.
    فخلال كل من الجلسات العامة الأولى وفي المكتب، قدمتم التوجيه اللازم لقيادة الهيئة نحو تحقيق نتيجة بدون الحد من حرية العمل للفريقين العاملين أو رئيسيهما.
  • This should in particular be the case if the regulation limits the independence and liberty of action of economic agents and/or if it creates discriminatory or, on the contrary, favourable conditions for the activity of particular firms - public or private - and/or if it results or may result in a restriction of competition and/or infringement of the interests of firms or citizens.
    وينبغي أن يكون هذا هو الحال على وجه الخصوص إذا كانت اللوائح تحد من استقلال الوكلاء الاقتصاديين ومن حرية تصرفهم و/أو إذا كانت تؤدي إلى توليد أوضاع تمييزية أو على نقيض ذلك أوضاع مؤاتية لأنشطة شركات معينة - عامة كانت أم خاصة - و/أو كانت تسفر أو يحتمل أن تسفر عن تقييد للمنافسة و/أو إخلال بمصالح شركات أو مواطنين.
  • An economic and administrative regulation issued by executive authorities, local self-government bodies or bodies enjoying a governmental delegation, especially when such a regulation relates to sectors operated by infrastructure industries, should be subjected to a transparent review process by competition authorities prior to its adoption if it limits the independence and liberty of action of economic agents and/or if it creates discriminatory or, on the contrary, favourable conditions for the activity of particular firms -- public or private -- and/or if it results or may result in a restriction of competition and/or infringement of the interests of firms or citizens.
    ما تنهض به السلطات الناظمة للمنافسة من دور مناصر فيما يتعلق بوضع اللوائح التنظيمية وإصلاحها
  • An economic and administrative regulation issued by executive authorities, local self-government bodies or bodies with a governmental delegation, especially when such a regulation relates to sectors operated by infrastructure industries, should be subjected to a transparent review process by competition authorities prior to its adoption if it limits the independence and liberty of action of economic agents and/or if it creates discriminatory or, on the contrary, favourable conditions for the activity of particular firms - public or private - and/or if it results or may result in a restriction of competition and/or infringement of the interests of firms or citizens.
    وينبغي أن يكون هذا هو الحال بوجه خاص إذا كانت اللوائح تحد من استقلال الوكلاء الاقتصاديين ومن حرية تصرفهم و/أو إذا كانت تؤدي إلى توليد أوضاع تمييزية أو على نقيض ذلك أوضاع مؤاتية لأنشطة شركات معينة - عامة كانت أم خاصة - و/أو كانت تسفر أو يحتمل أن تسفر عن تقييد للمنافسة و/أو إخلال بمصالح شركات أو مواطنين.
  • These obligations are of three types: the obligation to respect (right-holders, their freedoms, autonomy, resources and liberty of their actions), to protect (right-holders against third parties by legislation and provision of effective remedies) and to fulfil (the rights of everyone by using available resources to establish an environment conducive to the enjoyment of rights and by direct provision of basic needs).
    وتنقسم هذه الالتزامات إلى أنواع ثلاثة هي: الالتزام بالاحترام (احترام أصحاب الحقوق وحرياتهم واستقلالهم الذاتي ومواردهم وحريتهم في التصرف) والتزام بالحماية (حماية أصحاب الحقوق من أطراف أخرى بواسطة التشريع وتوفير سبل انتصاف فعالة) والتزام بالإعمال (إعمال حقوق كل فرد، باستخدام الموارد المتاحة، في تهيئة بيئة ملائمة للتمتع بالحقوق وبتلبية الاحتياجات الأساسية تلبيةً مباشرةً).
  • In the case of hostage-taking, while it also involves deprivation of liberty, the action typically follows another offence (assault, kidnapping, etc.) and the victims, along with the perpetrators, are under the control of the security forces, who prevent the miscreants from escaping.
    أما أخذ رهائن، وإن كان الحرمان من الحرية أحد عناصره، فعادة ما يعقب جريمة أخرى (مثل الاعتداء، أو الاختطاف، الخ)، ويكون المجني عليهم، إلى جانب الجناة، تحت سيطرة قوات الأمن، التي تمنع المجرمين من الهرب.
  • Following the Rawlsian principle of justice, which emphasizes the need to concentrate on the most vulnerable sections of society, it should therefore be possible to appeal to people's sense of justice and persuade them to accept the obligations associated with the elimination of extreme poverty, which makes a small section of the population extremely vulnerable, suffering from the loss of all liberties or freedom of action.
    وبانتهاج مبدأ العدالة عند راولز (Rawls)، الذي يشدِّد على ضرورة التركيز على أضعف شرائح المجتمع، ينبغي إذن أن يتسنّى الاحتكام إلى حسِّ الناس بالعدل وإقناعهم بقبول التعهُّد بالالتزامات المقتَرنة بالقضاء على الفقر المدقع الذي يجعل شريحةً صغيرة من السكان في غاية الضعف، تعاني من فقدان الحريات كلِّها أو من فقدان حرية الفعل.