Examples
  • Yet this is a moment when the country must establish internal equilibrium founded on a constructive interdependence of all groups.
    ومع ذلك فهذه هي اللحظة التي ينبغي فيها أن يُقم فيها البلد توازنا داخليا على أساس التكافل البنَّاء بين الجماعات كافة.
  • Such is the current state of the world, with its various variables and challenges, after the collapse of international equilibrium.
    تلك هي حالة الوضع الدولي الراهن، وهذا هو عالم ما بعد انهيار التوازن الدولي بمتغيراته وتحدياته المختلفة.
  • Of course, global savings and consumption patterns haveundergone significant change since the financial crisis, with boththe West and China trying to restore internal equilibrium.
    لا شك أن أنماط الادخار والاستهلاك العالمية خضعت لتغيراتكبيرة منذ الأزمة المالية، حيث يحاول الغرب وتحاول الصين استعادةالتوازن الداخلي.
  • The ABM Treaty, which has helped underpin international strategic equilibrium and stability for almost 30 years, will soon be revoked.
    إن معاهدة الحد من منظومات القذائف المضادة للقذائف التسيارية التي ساعدت على تثبيت التوازن والاستقرار الاستراتيجيين الدوليين لما يقرب من 30 عاما، ستلغى قريباً.
  • It is no exaggeration to argue that the major challenges today to the questions of peace, security and development stem not only from failing to heed the United Nations Charter but also from manipulating some of its Articles to greatly disrupt and derail international relations and to deliberately upset the international equilibrium that we inherited from the cold war era.
    ولا نبالغ كثيرا إذا اعتبرنا أن التحديات الكبرى التي تواجه قضايا السلم والأمن والتنمية في عالم اليوم لا تنطلق من تجاهل ميثاق الأمم المتحدة فحسب، وإنما أيضا من توظيف بعض مواده لإحداث اضطرابات جوهرية في مسار العلاقات الدولية، وخلل متعمد في التوازن العالمي الموروث من حقبة الحرب الباردة.
  • Undoubtedly, that is an arduous task, given the importance of the interests at stake — such as, for example, the question of the veto. However, what is paramount is the desire of the international community, represented at the United Nations, to carry out substantive reform of the Security Council that will correct the existing imbalance in geographical representation and strengthen the international equilibrium.
    وهذه، بلا شك، مهمة شاقة، نظرا لأهمية المصالح المعنية - مثل مسألة حق النقض، على سبيل المثال - ومهما يكن عليه الأمر، المهم هو رغبة المجتمع الدولي، الممثل في الأمم المتحدة، في إدخال إصلاحات جوهرية على مجلس الأمن تصحح الخلل القائم في التمثيل الجغرافي وتعزيز التوازن الدولي.
  • Paradoxically, the origins of the impasse can be attributed to the end of the cold war, which significantly changed the international security equilibrium and led to a re-evaluation of disarmament priorities by States.
    ومن المفارقات أنه يمكن أن نعزو أصول الطريق المسدود إلى نهاية الحرب الباردة، التي غيرت إلى حد بعيد توازن الأمن الدولي وأفضت إلى إعادة تقييم الدول لأولويات نزع السلاح.
  • Paradoxically, the origins of the impasse can be attributed to the end of the cold war, which significantly changed the international security equilibrium and led to a re-evaluation of disarmament priorities by States.
    وتكمن المفارقة في التزامن بين بداية الطريق المسدود ونهاية الحرب الباردة التي أحدثت تغييراً كبيراً في توازن الأمن الدولي وأدت بالدول إلى إعادة تقييم أولوياتها في مجال نزع السلاح.
  • The historical circumstances resulting from the breakdown of the previous international equilibrium was exploited for the purpose of exercising hegemony over the Council and directing its actions by exerting all manner of pressure on its members. Articles 27, 33 and 36 of the Charter of the United Nations were thus violated in the manner in which the Council addressed this issue in particular as well as other issues, and international conventions were abrogated, the most important in the present case being the 1971 Montreal Convention.
    وتم توظيف الظرف التاريخي الناجم عن انهيار التوازن الدولي لغرض الهيمنة على المجلس وتوجيه أعماله بمختلف أشكال الضغوط على الـدول الأعضاء بحيث تـم خـرق ميثاق الأمــم المتحدة (المواد 27 و 33 و 36) في تناوله لهذه القضية بالتحديد وقضايا أخرى كذلك، وتم تعطيل المواثيق الدولية وأهمها في هذه الحال اتفاقية مونتريال لعام 1971.
  • The Security Council established the Compensation Commission in 1991 in a manner that had no precedent in international intercourse or in customary international law or treaty law. It established a precedent that had no counterpart in the history of the United Nations. This took place in circumstances where the international equilibrium had been impaired and the logic of justice was missing from the resolutions of the Security Council, under the influence of United States hegemony over the Council and its resolutions, and on the basis of motives of vengeance on the part of the United States intermixed and conflated with Zionist leanings against Iraq.
    لقد أنشأ مجلس الأمن لجنة التعويضات في عام 1991 بشكل لم يسبق له مثيل في التعامل الدولي وفي القانون الدولي العرفي أو الاتفاقي، وشكل سابقة لا مثيل لها في تاريخ الأمم المتحدة وجرى ذلك في ظروف اختلال التوازن الدولي وغياب منطق العدالة في قرارات مجلس الأمن وتحت تأثير الهيمنة الأمريكية على المجلس وقراراته وبدافع النوازع الانتقامية للولايات المتحدة المختلطة والمتداخلة مع النوازع الصهيونية ضد العراق.