Examples
  • I would like to respect our unwritten law confining us to one page per year of service and, within those confines, to say as frankly as diplomatic custom will allow me what I feel about these four years in Geneva.
    وأود أن أحترم قانوننا غير المدون الذي يلزمنا بكتابة صفحة واحدة كل سنة من سنوات الخدمة للتعبير، في حدودها، بالصراحة التي يجيزها لنا العرف الدبلوماسي، عن شعوري خلال هذه السنوات الأربع التي أمضيتها في جنيف.
  • “this invitation, which was not accompanied by any compulsion or threat thereof conforms in all respects to diplomatic customs and to the principles of international law applicable to the heads of foreign States;
    ”وهذه الدعوة، التي لم يصحبها أي إكراه أو تهديد، تمتثل من جميع النواحي للقواعد الدبلوماسية ولمبادئ القانون الدولي السارية على رؤساء الدول الأجنبية؛
  • There is a whole body of conventions and customs, including diplomatic protection, that together comprise international human rights law.
    إذ أن ما يؤلف القانون الدولي لحقوق الإنسان هو مجموعة كبيرة من الاتفاقيات والأعراف المختلفة، بما في ذلك الحماية الدبلوماسية.
  • (d) Developing a mechanism to prevent the illicit brokering in small arms and light weapons: scope and implications and The Scope and implications of a Tracing Mechanism for small arms and light weapons; in coordination with the Office for Disarmament Affairs, Small Arms Survey; for the benefit of Member States, diplomats, police, customs and border guards.
    (د) وضع آلية لمنع السمسرة غير المشروعة في الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة: النطاق والتطبيقات، ونطاق وتطبيقات آلية لتعقب الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة؛ بالتعاون مع مكتب شؤون نزع السلاح، والدراسة الاستقصائية المتعقلة بالأسلحة الصغيرة؛ لصالح الدول الأعضاء، والدبلوماسيين، وقوات الشرطة، وإدارات الجمارك، وحرس الحدود.
  • However, to its astonishment at an action that not only negates the readiness of both parties to reach a solution to the problem but violates all diplomatic custom and the obligations of the host country to respect the immunity of the premises of diplomatic missions in accordance with the Vienna Convention on Diplomatic Relations and the Headquarters Agreement, the Mission received a letter dated 12 March 2002 from the City of New York (see appendix XIV) notifying it of the City's intention to offer the tax liens for sale and to publish a notice to that effect in the New York Daily News. This action constitutes a manifest breach of the obligations of the host country under the terms of the Charter of the United Nations, the 1961 Vienna Convention on Diplomatic Relations and the Headquarters Agreement concluded by the United Nations and the Government of the United States of America.
    إلا أنه ولدهشة البعثة، وفي تصرف لا ينافي فحسب الاستعداد المبدى من الطرفين بالتوصل لحل المشكلة، بل ويقع مخالفا لكافة الأعراف الدبلوماسية والتزامات بلد المقر باحترام حصانة مقار البعثات الدبلوماسية وفق اتفاقية فيينا للعلاقات الدبلوماسية واتفاق المقر، استلمت هذه البعثة كتاب مدينة نيويورك المؤرخ 12 آذار/مارس 2002 (انظر التذييل الرابع عشر) متضمنا إخطارها بنية المدينة في طرح حق المطالبة العقارية للبيع ونشر الإعلان عن ذلك في صحيفة (نيويورك دايلي نيوز)، وهو تصرف يشكل خرقا واضحا لالتزامات دولة المقر بموجب قواعد ميثاق الأمم المتحدة واتفاقية فيينا للعلاقات الدبلوماسية لعام 1961، واتفاق المقر المبرم بين الأمم المتحدة وحكومة الولايات المتحدة الأمريكية.
  • UNCTAD Division for Services Infrastructure for Development and Trade. Preparation of technical notes on reform of customs administration, addressing proposals submitted at the WTO negotiations on trade facilitation (transit transport, customs fees and formalities, publication and administration of trade regulations) as reference reading and as a guide for relevant legislative reform, for the benefit of experts, government officials, diplomats, academics, students, customs administrations and professional associations in developing countries.
    الأونكتاد - شعبة الهياكل الأساسية للخدمات من أجل التنمية والتجارة - إعداد مذكرات تقنية عن إصلاح إدارة الجمارك تتناول المقترحات المقدمة خلال مفاوضات منظمة التجارة العالمية بشأن تسهيل التجارة (النقل العابر، والرسوم والإجراءات الجمركية، ونشر اللوائح التجارية وتطبيقها) كمادة مرجعية وكدليل فيما يتعلق بإصلاح التشريع ذي الصلة، لفائدة الخبراء، والمسؤولين الحكوميين، والدبلوماسيين، والأكاديميين، والطلاب، وإدارات الجمارك، والاتحادات المهنية في البلدان النامية.