Examples
  • For the most part, the Guide draws its policies from the analogous rules in the United Nations Assignment Convention.
    ويستمد الدليل في معظمه سياساته من القواعد المناظرة الواردة في اتفاقية الأمم المتحدة للإحالة.
  • For the most part, the Guide draws its policies and recommendations (often verbatim) from the analogous rules in the United Nations Assignment Convention.
    ويستمد الدليل في معظمه سياساته وتوصياته (حرفيا في الغالب) من القواعد المناظرة الواردة في اتفاقية الأمم المتحدة للإحالة.
  • Analogous rules for federal budgeting were somewhat helpfulin the US in the 1980’s and 1990’s, but were abandoned in1998.
    ولقد كان فرض قواعد مماثلة على الميزانية الفيدرالية مفيداًإلى حد ما في الولايات المتحدة في ثمانينيات وتسعينيات القرن العشرين،ولكن هذه القواعد هُجِرَت في عام 1998.
  • The nullity of a unilateral act which is contrary to a peremptory norm of international law derives from the analogous rule contained in article 53 of the 1969 Vienna Convention on the Law of Treaties.
    إن اعتبار فعل انفرادي لاغياً إذا كان يتعارض مع قاعدة قطعية من قواعد القانون الدولي هو مستمد من القاعدة المشابهة الواردة في المادة 53 من اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات لعام 1969.
  • Thirdly, the Court was reluctant to apply by way of analogy rules relating to dual nationality to corporations and shareholders and to allow the States of nationality of both to exercise diplomatic protection.
    ولهذا القول ما يؤيده في المعاهدات وفي القرارات والمذاهب القضائية(86).
  • Thirdly, the Court was reluctant to apply by way of analogy rules relating to dual nationality to corporations and shareholders and to allow the States of nationality of both to exercise diplomatic protection.
    والثالث هو أن المحكمة أحجمت عن أن تطبق، على سبيل القياس، قواعد تتعلق بازدواج الجنسية على الشركات وحملة الأسهم فيها، وأحجمت عن السماح لدولتي جنسية كليهما ممارسة الحماية الدبلوماسية.
  • The invalidity of a unilateral act which is contrary to a peremptory norm of international law derives from the analogous rule contained in article 53 of the 1969 Vienna Convention on the Law of Treaties.
    إن اعتبار فعل انفرادي لاغياً إذا كان يتعارض مع قاعدة قطعية من قواعد القانون الدولي هو مستمد من القاعدة المشابهة الواردة في المادة 53 من اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات لعام 1969.
  • Thirdly, the Court was reluctant to apply by way of analogy rules relating to dual nationality to corporations and shareholders and to allow the States of nationality of both to exercise diplomatic protection.
    وثالثاً أن المحكمة كرهت أن تطبق، على سبيل القياس، القواعد المتعلقة بازدواج الجنسية على الشركات وحملة الأسهم فيها، وأن تسمح لدول جنسية كليهما بممارسة الحماية الدبلوماسية.
  • The obvious solution would be to apply by analogy the rules of interpretation enshrined in the Vienna Convention on the Law of Treaties.
    ويبقى من غير الواضح إلى أي مدى يمكن الأخذ بهذا العنصر الذاتي وما إذا كان نفس المنطق ينطبق على فئات أخرى من الأفعال الانفرادية وإلى أي حد.
  • He noted that the rules for securing trade relations were not analogous to the rules for promoting equitable trade.
    ولاحظ أن قواعد ضمان العلاقات التجارية ليست شبيهة بقواعد تعزيز التجارة العادلة.