Examples
  • The ILO Committee requested that the Government register without delay trade union organizations and to keep it informed of the measures taken or envisaged to ensure that workers are able to establish organizations of their own choosing.
    وطلبت اللجنة التابعة لمنظمة العمل الدولية أن تسجل الحكومة، بدون تأخير، المنظمات النقابية وأن تبلغها بالتدابير المتخذة أو المقرر اتخاذها لضمان تمكن العمال من إنشاء المنظمات التي يختارونها(114).
  • The war in Iraq did not delay the Union’s “big bang”enlargement, and was not the reason for the failure of referenda in France and the Netherlands on the Constitutional and Lisbontreaties.
    فالحرب في العراق لم تتسبب في تأخير توسع الاتحاد الأوروبي،ولم تكن السبب وراء فشل الاستفتاءين في فرنسا وهولندا بشأن المعاهدةالدستورية ومعاهدة لشبونة.
  • Notwithstanding all the delays, the European Union continues to attach the utmost importance to the launching of negotiations on such a treaty during this year's session of the Conference on Disarmament and to its rapid conclusion.
    وبالرغم من كل التأخير، لا يزال الاتحاد الأوروبي يعلق أهمية بالغة على بدء المفاوضات حول معاهدة من هذا القبيل خلال دورة مؤتمر نزع السلاح لهذه السنة وفي التوصل إلى خاتمة سريعة بهذا الشأن.
  • In spite of the delays, the European Union continues to attach the utmost importance to starting the negotiation of such a treaty during this year's session of the Conference on Disarmament and to its conclusion at the latest within five years.
    وبرغم التأخر فلا يزال الاتحاد الأوروبي يعلق أهمية كبرى على بدء المفاوضات بهدف إبرام مثل هذه المعاهدة خلال دورة مؤتمر نزع السلاح لهذا العام وإبرامها في غضون موعد أقصاه خمس سنوات.
  • By implementing all of these measures without delay, the European Union intends to contribute to the establishment of democracy and the rule of law in the Federal Republic of Yugoslavia, to the success of the major political, economic and social reforms it will introduce and to its opening up to Europe.
    ولتنفيذ جميع هذه التدابير دون إبطاء، يعتزم الاتحاد الأوروبي الإسهام في إرساء الديمقراطية وسيادة القانون في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، وفي نجاح الإصلاحات السياسية والاقتصادية والاجتماعية الرئيسية التي ستأخذ بها جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، وفي انفتاح هذا البلد على أوروبا.
  • Student protests concerned both demonstrations related to their situation and rights as students, e.g. denial of the authorization to establish student unions and delays in receiving grants and loans, as well as broader human rights issues such as rallies against press laws limiting freedom of expression, protests denouncing cases of torture and rape, commemorations of human rights achievements, demonstrations seeking the release of political prisoners and the amendment of laws infringing the enjoyment of human rights.
    وانصب الاهتمام في الاحتجاجات الطلابية على كل من المظاهرات المتعلقة بأوضاعهم وحقوقهم بوصفهم طلابا، مثل رفض منحهم إذنا لإنشاء اتحادات طلابية، والتأخر في تلقيهم المنح والقروض، وكذا المسائل الرئيسية لحقوق الإنسان مثل التجمعات ضد قوانين الصحافة التي تحد من حرية التعبير، والاحتجاجات التي تندد بحالات التعذيب والاغتصاب، والاحتفالات التي تقام إحياء للإنجازات في مجال حقوق الإنسان، والمظاهرات التي تنشد الإفراج عن السجناء السياسيين، وتعديل القوانين التي تتعدي على مظاهر التمتع بحقوق الإنسان.
  • Endorses the conclusions of the Secretary-General with regard to the situation in Sudan, in particular Darfur and the Upper Nile set out in paragraph 22 of his report, calls upon the parties to use their influence to bring an immediate halt to the fighting in the Darfur region, in the Upper Nile and elsewhere, urges the parties to the Ndjamena Ceasefire Agreement of 8 April 2004 to conclude a political agreement without delay, welcomes African Union efforts to that end, and calls on the international community to be prepared for constant engagement including extensive funding in support of peace in Sudan;
    يؤيد النتائج التي خُلص إليها الأمين العام بشأن الحالة في السودان، وبخاصة في دارفور وأعالي النيل، على النحو المبين في الفقرة 22 من تقريره، ويهيب بالطرفين أن يستخدما نفوذهما كي يتوقف على الفور القتال الدائــر في منطقة دارفــور وفي أعالي النيل وفي مناطق أخرى، ويحث الأطراف في اتفاق ندجامينا لوقف إطلاق النار المؤرخ 8 نيسان/أبريل 2004 على أن تبرم دون تأخير اتفاقا سياسيا، ويرحــب بجهود الاتحاد الأفريقي الرامية إلى تحقيق هذا الهـدف، ويدعــو المجتمع الدولي إلى أن يظل متأهبا للمشاركة الدائبة، بما في ذلك بالتمويل الواسع النطاق دعما للسلام في السودان؛