Examples
  • The group inspected several sites in Diyala governorate, namely: the College of Science of Diyala University which belongs to the Ministry of Higher Education; the Diyala Date and Foodstuff Production Company (a mixed-sector company); the Ba`qubah Food Canning and Date Production Company Ltd. (a mixed-sector company); and the Centre for Tuberculosis and Respiratory Diseases belonging to the Ministry of Health.
    فتشت المجموعة عدة مواقع في محافظة ديالي وهي: كلية العلوم/جامعة ديالي التابعة لوزارة التعليم العالي وشركة ديالي لصناعة التمور والمواد الغذائية/قطاع مختلط وشركة بعقوبة لتعليب الأغذية وتصنيع التمور المحدودة قطاع مختلط ومركز التدرن والأمراض التنفسية التابع لوزارة الصحة.
  • The campaign to lower morbidity and mortality linked to tuberculosis and respiratory diseases in the Republic was conducted under the Tuberculosis III National Programme for 2006-2010 and the Republic Lung Health Programme for the Prevention of Respiratory Organ Diseases for 2007-2010, which were approved in 2006.
    وأقيمت الحملة الرامية إلى خفض معدلات الاعتلال والوفيات المرتبطة بالسل وأمراض الجهاز التنفسي في الجمهورية في إطار البرنامج الوطني الثالث لمرض السل للفترة 2006-2010 والبرنامج الحكومي لصحة الرئتين للوقاية من أمراض الجهاز التنفسي للفترة 2007-2010، اللذين تمت المصادقة عليهما في عام 2006.
  • As this body well knows, most cases have occurred in poor countries, where HIV/AIDS is superimposed on other serious problems, such as poverty, food insecurity, a lack of clean water and sanitation and endemic infections such as malaria, tuberculosis and diarrhoeal, respiratory and parasitic diseases.
    وكما تعرف هذه الهيئة جيدا، إن معظم حالات الإصابة تحدث في البلدان الفقيرة، حيث يُضاف عبء فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز على المشاكل الخطيرة الأخرى، مثل الفقر وانعدام الأمن الغذائي، ونقص المياه النقية والمرافق الصحية، والإصابة بالأمراض المستوطنة مثل الملاريا والسل والإسهال وأمراض الجهاز التنفسي والأمراض الطفيلية.
  • The Manas Taalimi Programme has defined four basic priority programmes designed to fulfil the State's obligations for achieving the Millennium Development Goals: maternal and child welfare, controlling tuberculosis and preventing respiratory diseases, preventing cardiovascular diseases and their complications, limiting the spread of HIV/AIDS, and integrating them into public health care and health-care organizations that provide individual medical services.
    وقد حدد البرنامج أربعة برامج تحتل أولوية رئيسية تهدف إلى الوفاء بالتزامات الدولة لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وهي: رعاية الأمهات النفساوات والأطفال، ومكافحة السل والوقاية من أمراض الجهاز التنفسي، والوقاية من أمراض القلب والأوعية الدموية ومضاعفاتها، والحد من انتشار فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، ودمجها في العناية في الصحة العامة وفي المنظمات المعنية بالصحة التي توفر الخدمات الصحية الفردية.
  • Endemic diseases which have reappeared and spread include diarrhoea, cholera, meningitis, HIV/AIDS, schistosomiasis, tuberculosis, respiratory diseases and sleeping sickness, which have played a greater part in steeply rising mortality than the conflict itself.
    ولوحظ عودة واتساع رقعة الأمراض الوبائية: الإسهال والكوليرا والتهاب السحايا والإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية والبلهارسيا والسل والأمراض التنفسية والنُّوام، المسؤولة أكثر بكثير من الصراع ذاته عن ارتفاع حاد في معدل الوفيات.
  • In order to achieve the goals of reducing maternal and child mortality, increasing maternal health, promoting gender equality, combating HIV/AIDS and eradicating poverty, increased attention should be given to preventable or treatable conditions such as malaria, tuberculosis, upper respiratory infections and immunizable diseases.
    ولتحقيق الأهداف المتعلقة بالحد من وفيات الأمهات أثناء النفاس، ووفيات الأطفال، وزيادة صحة الأمومة، وتعزيز المساواة بين الجنسين، ومكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب، والقضاء على الفقر، ينبغي إيلاء مزيد من الاهتمام للحالات التي يمكن الوقاية منها أو معالجتها مثل الملاريا، والدرن، والتهابات الجهاز التنفسي، والأمراض التي يمكن التحصين ضدها.
  • Developing health systems in which special attention is given to the poorest sectors of society by promoting community participation, including, when possible, useful and proven traditional structures, in planning and managing basic health services, including health promotion and disease prevention, bearing in mind the gender aspect; Increasing public expenditure and encouraging greater private and community investment to achieve international goals and targets in the area of health, nutrition and sanitation consistent with public policy objectives related to equitable access; Embarking on prioritized and [verifiable programmes] [controllable programmes with intergovernmentally agreed indicators of achievement for combating malnutrition and] for the prevention, treatment and control of communicable disease, particularly HIV/AIDS, malaria, tuberculosis, diarrhoeal disease and respiratory disease, including the enhancement of public health infrastructures;
    (ب) زيادة الإنفاق العام وتشجيع القطاع الخاص والمجتمعات المحلية على الاستثمار أكثر في هذا المجال لتحقيق الأهداف والغايات الدولية في مجالي الصحة والتغذية والإصحاح بما يتفق مع أهداف سياسة المساواة في الحصول على الخدمات؛
  • Embarking on prioritized and verifiable programmes for the prevention, treatment and control of communicable disease, particularly HIV/AIDS, malaria, tuberculosis, diarrhoeal disease and respiratory disease, including the enhancement of public health infrastructures; Giving priority to strengthening the provision of social services related to health care, including nutrition, disease prevention, immunization, education, clean water and safe sanitation; Embracing programmes geared toward providing care for people living with and affected by HIV/AIDS and for children orphaned by AIDS; Encouraging domestic research capacity-building and fully exploiting traditional knowledge systems in the areas of health, as well as adopting best practices elsewhere; Developing and implementing prophylactic programmes for preventable childhood diseases and conditions; Increasing the availability and accessibility of safe drinking water, particularly for rural populations;
    (د) الشروع في تنفيذ برامج محددة الأولويات ويمكن التحقق منها للوقاية من الأمراض المعدية ومعالجتها ومكافحتها، لا سيما فيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب والملاريا والسل وأمراض الإسهال وأمراض الجهاز التنفسي، بما في ذلك تعزيز مقومات الصحة العامة؛
  • Increasing public expenditure and encouraging greater private and community investment to achieve international goals and targets in the area of health, nutrition and sanitation consistent with public policy objectives related to equitable access; Implementing policies to improve physical and economic access by all to sufficient, nutritionally adequate and safe foods; Embarking on prioritized and verifiable programmes for the prevention, treatment and control of communicable disease, particularly HIV/AIDS, malaria, tuberculosis, diarrhoeal disease and respiratory disease, including the enhancement of public health infrastructures; Giving priority to strengthening the provision of social services related to health care, including nutrition, disease prevention, immunization, education, clean water and safe sanitation; Embracing programmes geared toward providing care for people living with and affected by HIV/AIDS and for children orphaned by AIDS; Encouraging domestic research capacity-building and fully exploiting traditional knowledge systems in the areas of health, as well as adopting best practices elsewhere; Developing and implementing prophylactic programmes for preventable childhood diseases and conditions; Increasing the availability and accessibility of safe drinking water, particularly for rural populations.
    (ب) تعزيز وتشجيع إيجاد مصادر جديدة للتمويل وتوفير الدعم التقني عن طريق شراكات بين أقل البلدان نمواً والحكومات المانحة والقطاع الخاص الوطني والدولي والمنظمات غير الحكومية والمؤسسات؛