Examples
  • I also thank Mr. Kofi Annan, Secretary-General of the United Nations, and his colleagues, including his Special Representative, Mr. Pierre Schori, and his team, as well as the soldiers of Operation Licorne and the French forces, for the efforts that they are continuing to make to permanently restore peace, reconciliation and stability in Côte d'Ivoire.
    كما أشكر السيد كوفي عنان، الأمين العام للأمم المتحدة، وزملاءه، بمن فيهم ممثله الخاص، السيد بيار شوري، وفريقه، فضلا عن جنود عملية ليكورن والقوات الفرنسية، على الجهود التي يواصلون بذلها لإعادة السلام والمصالحة والاستقرار بشكل دائم في كوت ديفوار.
  • However, for the transitional process and the upcoming elections to succeed, we believe it is crucial that all actors of society participate, so that peace and security can be permanently restored in Haiti, and that all those that have been excluded from the transitional process be included in the democratic and electoral process, because it is vital that a national dialogue comprehending all political movements be established in order to promote national reconciliation, which is inseparable from an impartial struggle against impunity.
    ولكن، لكي تكلل العملية الانتقالية والانتخابات المقبلة بالنجاح، فإننا نؤمن بأن الأمر الحاسم هو أن تشارك جميع الأطراف الفاعلة في المجتمع، حتى يمكن استعادة السلام والأمن بشكل دائم في هايتي، وأن يشارك جميع الذين استبعدوا من العملية الانتقالية في العملية الديمقراطية والانتخابية، لأن من الجوهري إقامة حوار وطني يشمل جميع الحركات السياسية بغية تعزيز المصالحة الوطنية، التي لا يمكن فصلها عن المكافحة النزيهة للإفلات من العقاب.
  • Pakistan is looking forward to working with all concerned parties to achieve our joint objective of restoring permanent peace and stability to Sierra Leone.
    وتتطلع باكستان إلى العمل مع جميع الأطراف المعنية لبلوغ غرضنا المشترك المتمثل في إعادة إحلال الأمن والاستقرار الدائمين في ربوع سيراليون.
  • It is also a reminder of the Council's indifference in the face of a military coup, organized by two of its permanent members, which restored the dictatorship.
    وهو أيضا تذكرة بلا مبالاة المجلس إزاء انقلاب عسكري نظمه بلدان دائمان لاستعادة الديكتاتورية.
  • In spite of a promise to restore permanent status to a large part of the population which had lost it as a result of the changes in British citizenship laws, that had not been done.
    وعلى الرغم من الوعد بإعادة مركز الإقامة الدائمة إلى عدد كبير من السكان الذين فقدوه نتيجة لتعديلات قوانين الجنسية البريطانية، فإن ذلك لم ينفذ.
  • Legal elections can be held in the Nagorno-Karabakh region only after its reintegration into political, legal, social and economic system of the Republic of Azerbaijan, its full rehabilitation, return of displaced persons to the places of their permanent residence, restoration of transport communications and ensuring the peaceful coexistence and cooperation between the Armenian and Azerbaijani communities in this region.
    ولا يجوز إجراء انتخابات قانونية في منطقة ناغورني - كاراباخ إلا بعد إعادة إدماج المنطقة في النظام السياسي والقانوني والاجتماعي والاقتصادي لجمهورية أذربيجان، وتأهيلها تماما، وإعادة المشردين إلى أماكن إقامتهم الدائمة، وإصلاح وسائل النقل، وكفالة التعايش السلمي والتعاون بين الجماعتين الأرمنية والأذربيجانية في هذه المنطقة.
  • The basic principle of the Monument Programme is not only to restore the nation's heritage, but also to create the conditions needed to ensure its permanent maintenance, gradually replacing restoration by conservation.
    ولا يقتصر المبدأ الأساسي في برنامج المعالم الأثرية على استعادة التراث الوطني، بل يشمل توفير الظروف الضرورية لضمان صيانة هذا التراث بصورة دائمة والاستعاضة تدريجيا عن عملية الترميم بعملية الحفاظ.
  • Sixthly, Egypt, will continue its active role in contributing to the restoration of permanent peace in the Congo and in the Great Lakes region — whether through its bilateral contacts with the parties concerned or within the Organization of African Unity.
    وسادسا، إن مصر سوف تواصل دورها النشط من أجل المساهمة في إحلال السلام الدائم في الكونغو ومنطقة البحيرات الكبرى سواء من خلال اتصالاتها الثنائية مع الأطراف المعنية أو في إطار منظمة الوحدة الأفريقية، كما أننا سنبقي على دعمنا للجهود الشجاعة التي تقوم بها الأمم المتحدة ممثلة في مجلس الأمن والأمين العام وممثله الخاص، السفير كامل مرجان.
  • The Secretary-General has also provided in his report comprehensive information on the work of the Transitional Authority of Afghanistan in implementing the Bonn Agreement on temporary mechanisms in Afghanistan pending the restoration of permanent governmental institutions.
    وقد ضمّن الأمين العام تقريره أيضا معلومات شاملة عن عمل السلطة الانتقالية في أفغانستان في تنفيذ اتفاق بون المعني بالآليات المؤقتة في أفغانستان إلى أن تتم عملية إصلاح المؤسسات الحكومية الدائمة.
  • The United Nations, the Organization of the Islamic Conference, the Arab League and the European Union also took part in the meeting. The meeting was designed to contribute concretely to the efforts of the Government and the people of Iraq to restore permanent peace, stability, and prosperity in their country through invigoration of the existing national reconciliation dialogue, in combating terrorism, strengthening the rule of law and widening participation in the political process.
    وكان الهدف من الاجتماع الإسهام مساهمة ملموسة في دعم جهود الحكومة والشعب العراقيين لاستعادة السلام والاستقرار وتحقيق الازدهار في هذا البلد من خلال تنشيط الحوار الجاري حول المصالحة الوطنية ومكافحة الإرهاب وتعزيز سيادة القانون وتوسيع نطاق المشاركة في العملية السياسية.