Examples
  • Start her on a multidrug regimen. I don't like you, House. [Whispers]
    الأنيميا الحادة تتطور منذ أشهر
  • New, more effective treatment to prevent tuberculosis,especially the multidrug-resistant strains, has alsohelped.
    والآن يساهم في تحسين الأوضاع أيضاً توفير أدوية أكثر فعاليةلمنع الإصابة بالسل، وبوجه خاص السلالات المقاومة للعقاقيرالمتعددة.
  • Since the introduction of multidrug therapy in the early1980’s, roughly 16 million people around the world have beencured.
    فمنذ تقديم العلاج المتعدد في أوائل ثمانينيات القرن العشرين،تم شفاء ما يقرب من 16 مليون شخص في مختلف أنحاء العالم.
  • ii) The medicines are purchased and distributed in the country after conducting qualitative diagnostic tests, in the capital, of urine samples (multidrug and individual kits).
    '2` يتم شراء وسائل التشخيص بتحليل البول وتوزيعها في البلد (مجموعات الكشف عن مخدرات متعددة أو منفردة)؛
  • For example, global public health is at risk when only a small proportion of the nearly .5 million people falling ill with multidrug-resistant tuberculosis each year have access to effective quality treatment.
    ومن الأمثلة على ذلك أن العلاج الجيد والفعال للسل المقاوم لأدوية متعددة لا يتيسر إلا لنسبة صغيرة من بين قرابة نصف مليون شخص يصابون كل عام بهذا المرض، وهذا أمر يمثل خطرا يهدد الصحة العامة العالمية.
  • It is clear that one of the major determinants of our overall success relates to our ability to intensify our tuberculosis programmes, secure high full treatment rates, reduce treatment interruptions and contain the rise in multidrug resistance tuberculosis.
    ومن الواضح أن أحد العناصر الحاسمة الرئيسية في نجاحنا بوجه عام يتعلق بقدرتنا على تكثيف برامجنا الخاصة بالسل، وكفالة معدلات عالية لاكتمال العلاج، والحد من حالات التوقف عن العلاج، واحتواء الارتفاع في الإصابة بالسل المقاوم للعقاقير المتعددة.
  • Multidrug-resistant Plasmodium falciparum malaria has been widely prevalent in South-East Asia and South America, and resistance has now reached unacceptably high levels in Africa, the continent with the highest burden of malaria cases and deaths.
    وتنتشر رقعة مقاومة هذا المرض لأدوية متعددة انتشارا واسعا في جنوب شرق آسيا وأمريكا الجنوبية، وبلغت المقاومة الآن مستوى عاليا غير مقبول في أفريقيا، هذه القارة التي تشتد فيها أكثر ما تشتد نسبة الإصابات بالملاريا والوفيات منها.
  • The strategy promotes scaling-up of DOTS through increased and sustained financing, improved case detection, standardized treatment with supervision and patient support, effective drug supply and management system, improved monitoring and evaluation system, and impact measurement, prevention and control of multidrug-resistant TB, strengthening of the health system and empowerment of people with TB and communities (WHO, 2007b).
    وتهدف الإستراتيجية إلى تعزيز إستراتيجة العلاج تحت المراقبة المباشرة بزيادة التمويل ومواصلته وتحسين الكشف عن الحالات والعلاج الموحد مع المراقبة ودعم المريض وإمدادات العقاقير الناجعة والنظام الإداري الفعال وتحسين نظام الرصد والتقييم وقياس الأثر والوقاية من السل المقاوم للعقاقير المتعددة والسيطرة عليه وتعزيز النظام الصحي وتمكين المصابين بالسل والمجتمعات المحلية (منظمة الصحة العالمية 2007 ب).
  • But TB treatment has been shadowed by the specter of drugresistance since the dawn of the antibiotic era. Fifteenyears ago, an epidemic of multidrug-resistant tuberculosis ( MDR- TB)in New York City induced near panic, before a massive infusion offunds into the public health infrastructure turned the tide in the United States, and public interest waned.
    إلا أن شبح مقاومة العقاقير ظل يطارد علاج مرض السل منذ بزوغفجر المضادات الحيوية. فمنذ خمسة عشر عاماً تسبب وباء مرض السلالمقاوم لعدة عقاقير في مدينة نيويورك في إثارة الفزع، إلى أن نجح ضخالأرصدة الضخمة لتحسين البنية الصحية الأساسية العامة في تغيير الوضعفي الولايات المتحدة، ثم تضاءل الاهتمام العام بالأمر بعدذلك.
  • One pharmaceutical company has since offered free of charge to the least developed countries a drug that is used to fight a class of opportunistic infections, and second-line drugs for people suffering from the deadly strains of multidrug-resistant tuberculosis are being offered to poor countries at substantially reduced prices as a result of the efforts of WHO, Médecins sans frontières and Harvard Medical School.
    ومنذ ذلك الوقت أخذت إحدى شركات الأدوية تقدم لأقل البلدان نموا، بلا مقابل، عقارا يستخدم في مكافحة مجموعة من الأمراض الطفيلية المعدية، كما تقدم إلى البلدان الفقيرة وبأسعار مخفضة جدا مجموعة ثانية من العقاقير لمن يعانون من الأنواع المميتة من مرض السل المقاوم لعقاقير متعددة، وذلك كله بفضل جهود منظمة الصحة العالمية ومؤسسة أطباء بلا حدود وكلية الطب بجامعة هارفارد.