Examples
  • The demarcation line between freedom of expression and hate speech, especially in relation to religious issues, has recently been the subject of discussion at the international level.
    وقد كان الخط الفاصل بين حرية التعبير وخطاب الكراهية، لا سيما ما يتصل منه بالمسائل الدينية، موضوع نقاش على المستوى الدولي في الفترة الأخيرة.
  • The demarcation line between freedom of expression and hate speech, especially in relation to religious issues, has recently been subject to discussion at the international level.
    تناولت المناقشات التي دارت في الآونة الأخيرة على المستوى الدولي الخط الفاصل بين حرية التعبير وخطاب الكراهية، ولا سيما فيما يتعلق بالقضايا الدينية.
  • Further clarity is needed with regard to the legal contours of the demarcation line between freedom of expression and incitement to religious hatred.
    وهناك حاجة إلى المزيد من الوضوح بشأن المعايير القانونية التي تفصل بين حرية التعبير والتحريض على الكراهية الدينية.
  • Such a law must respect the principle of freedom of expression and clearly draw the line between freedom of expression and a criminal racist act.
    ويجب أن يحترم هذا القانون مبدأ حرية التعبير وأن يرسم بوضوح الحد الفاصل بين حرية التعبير والفعل العنصري الإجرامي.
  • However, we regret to see that there is sometimes a very thin line between freedom of expression and provocative attitudes calling for discrimination and even glorifying violence.
    ومع ذلك، نشعر بالأسف إذ نرى خطا رفيعا للغاية أحيانا يفصل بين حرية التعبير والمواقف الاستفزازية التي تدعو للتفرقة، بل حتى تمجد العنف.
  • 5.10 Finally, the petitioners contend that it is for the courts to draw the line between freedom of expression and protection from racist remarks and not the police or the Regional Public Prosecutor.
    4-13 وهذه الموازنة موجودة أيضاً في السوابق القضائية للدولة الطرف.
  • Whereas a series of incidents related to freedom of expression continue to polarize societies, some ambiguities seem to exist with regard to the demarcation line between freedom of expression and hate speech, especially in relation to religious issues.
    بينما لا تزال مجموعة الأحداث المتصلة بحرية التعبير تستقطب المجتمعات، فإن بعض الغموض لا يزال على ما يبدو قائماً فيما يتعلق بتحديد الخط الفاصل بين حرية التعبير وخطاب الكراهية، ولا سيما فيما يتصل بالقضايا الدينية.
  • By contrast, variant B was intended to reflect a line of thought expressed during the thirty-ninth session of the Working Group that it would be preferable to replace paragraphs 2-5 of variant A with a shorter provision to the effect that a data message was deemed to be received if the message was capable of being retrieved and processed by the addressee (A/CN.9/509, para.
    وعلى النقيض من ذلك، يراد بالخيار باء أن يجسد منحى في التفكير أُعرب عنه أثناء الدورة التاسعة والثلاثين للفريق العامل، يقول بأنه من الأفضل أن يستعاض عن الفقرات 2 إلى 5 من الخيار ألف بحكم أقصر يفيد بأن تعتبر رسالة البيانات قد تُسلِّمت إذا كانت قابلة للاسترجاع والمعالجة من جانب المرسل اليه (انظر الوثيقة A/CN.9/509، الفقرة 96).
  • In order to contribute further to the ongoing debate on the demarcation line between freedom of expression and hate speech, especially in relation to religious issues, OHCHR convened an expert meeting to address the issued of freedom of expression in the context of advocacy of religious hatred that constitutes incitement to discrimination, hostility or violence.
    وبغية مواصلة الحوار الجاري بشأن تحديد الخط الفاصل بين حرية التعبير وخطاب الكراهية، وبخاصة فيما يتعلق بالقضايا الدينية، عقدت المفوضية اجتماعاً على مستوى الخبراء لمعالجة قضية حرية التعبير في سياق الدعوة إلى الكراهية الدينية التي تشكل تحريضاً على التمييز أو العداء أو العنف.
  • Accordingly, paragraph 2 should be redrafted along the lines of: “An offer in the form of a data message becomes effective when the data message is received by the offeree.” Paragraph 3 should read along the lines of: “When expressed in the form of a data message, an acceptance of an offer becomes effective at the moment the data message is received by the offeror.” The view was reiterated that, in order not to deviate or run the risk of being interpreted differently from the text of the United Nations Sales Convention, draft article 8 should reproduce the remainder of Part II of that Convention.
    وقيل انه، تبعا لذلك، ينبغي أن تعاد صياغة الفقرتين 2 و 3 على نسق كالتالي: "عندما يعرب عن قبول العرض في شكل رسالة بيانات، يصبح ذلك القبول نافذ المفعول في اللحظة التي يتسلم فيها مقدم العرض رسالة البيانات".