Examples
  • On 14 February 1997, the Central Quarantine Laboratory confirmed that the insect examined was the Thrips palmi karny, previously not known in Cuban territory.
    وفي 14 شباط/فبراير 1997، أكد المختبر المركزي للحجر الصحي بعد التحليل أن الحشرة هى حشرة مرض Thrips palmi Kamy، وهو مرض لم يكن موجودا حتى تلك اللحظة بالأراضي الكوبية.
  • In addition, the laboratory confirmed the presence of high levels of manganese and formic acid. Those two elements are an indicative verification of Iraq's chemical inactivation, as declared, of bomb contents with potassium permanganate and formaldehyde.
    وعلاوة على ذلك، أثبتت التحاليل المختبرية وجود مستويات عالية من برمنجنات البوتاسيوم وحامض الفورميك، وهما عاملان يعطيان مؤشرا على التحقق من عدم فعالية المواد الكيميائية العراقية، حسبما أعلنه العراق، بالنسبة لمحتويات القنابل من برمنجنات البوتاسيوم أو الفورمالديهايد.
  • Many countries in the Africa region were not able to provide data to WHO on inpatient malaria cases and deaths, nor on trends in laboratory-based indicators (the number of laboratory-confirmed malaria cases and slide positivity rate).
    ولم يكن بوسع العديد من البلدان في منطقة أفريقيا تقديم بيانات إلى منظمة الصحة العالمية بشأن حالات الإصابة بالملاريا والوفيات الناجمة عنها في أوساط المرضى الداخليين، أو بشأن الاتجاهات في المؤشرات المختبرية (عدد حالات الملاريا المؤكدة مختبريا ومعدل إيجابية الشرائح).
  • The dramatic decline was supported by similar declines in inpatient all-cause and malaria cases, inpatient malaria deaths in those 5 years of age or older, inpatient anaemia cases and deaths, and nationwide outpatient laboratory-confirmed cases.
    وقد دعمت هذا الانخفاض الحاد انخفاضات مماثلة في الإصابة بالملاريا وبمختلف الأسباب لدى المرضى المقيمين، وفي الوفيات بالملاريا لدى المرضى المقيمين الذين تبلغ أعمارهم خمس سنوات أو أكثر، وفي الإصابات والوفيات بفقر الدم لدى المرضى المقيمين، والحالات المخبرية المؤكدة للمرضى الخارجيين على نطاق البلد.
  • The results of the field and laboratory work confirmed the existence of radiological contamination at two locations only, the technical institute in Hadzici and the Zunovnica barracks.
    وأكدت نتائج العمل الميداني والعمل المختبري وجود تلوث إشعاعي في موقعين فقط.
  • Samples of HIV and AIDS cases are sent to the reference laboratory in Melbourne for confirmation.
    وأرسلت عينات من المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية ومن المصابين بالإيدز للمختبر المرجع في ملبون للتأكد من ذلك.
  • One sample of solid propellant was sent to an overseas laboratory to test and confirm the composition declared by Iraq for the solid propellant used in the Al Fatah rocket motor.
    أرسلت عينة واحدة للوقود الصلب إلى مختبر موجود خارج العراق من أجل فحصها والتأكد من التركيب الذي أعلن عنه العراق بشأن الوقود الصلب المستخدم في محرك صاروخ الفاتح.
  • Its report confirmed that laboratories have been significantly impeded in their work by the lack of supplies, the dilapidated state of their equipment, and the holds on applications that have exacerbated these difficulties.
    وأكد تقرير هذه البعثة أن المختبرات قد تعطلت إلى حد كبير عن أداء عملها من جراء نقص اللوازم وسوء حالة المعدات إلى جانب التعليقات المفروضة على الطلبات والتي فاقمت هذه المصاعب.
  • There is no fee for children under the age of 18; for all residents who are undergoing preventive care in accordance with WM procedures; for pregnant women and for women 42 days after childbirth when medical services are aimed at preventing problems during pregnancy and after childbirth; for residents who are receiving vaccination in accordance with existing norms or who are receiving passive immuno-therapy; for people who are classified as politically repressed; for people who suffered health problems as a result of dealing with the nuclear accident at the Chernobyl nuclear power plant; for the poor, as recognised by the CM regulations; for tuberculosis patients and people who are being tested for TB; for people who are undergoing treatment of infectious diseases when the diseases have been confirmed through laboratory analysis and are subject to registration in accordance with the CM regulations on the registration of infectious diseases; for people who receive emergency medical aid (primary emergency medical aid in the pre-hospitalisation period, primary and secondary emergency medical in-patient treatment for the first two days after hospitalisation, as well as intensive in-patient care); and for people who are housed in specialised social care centres and local government social care centres.
    وليست هناك رسوم لمن كانت سنه دون سن 18 سنة؛ ولجميع المقيمين الذين يحصلون على رعاية وقائية وفقا لإجراءات وزارة الرعاية الاجتماعية، وللحوامل والنساء بعد 42 يوما من ولادة الطفل إذا كانت الخدمات الطبية تهدف إلى منع مضاعفات أثناء الحمل وبعد الولادة، وللمقيمين الذين يحصلون على التحصين وفقا للقواعد السارية أو الذين يحصلون على علاج تحصيني سلبي؛ وللأشخاص المصنفين على أنهم خاضعون لقمع سياسي؛ ولمن يعانون من مشكلات صحية نتيجة حادثة نووية في مصنع تشيرنوبيل؛ وللفقراء الذين جاء ذكرهم في لائحة مجلس الوزراء ولمرضى السل والخاضعين لفحوص خاصة بمرض السل؛ وللذين يتلقون علاجا من أمراض معدية إذا تأكد وجودها من تحليل مخبري وسجلت وفقا للائحة مجلس الوزراء في سجل الأمراض المعدية، وللأشخاص الذين يحصلون على معونة طبية عاجلة (معونة طبية أولية عاجلة في فترة ما قبل المستشفى، وعلاج طبي أولي أو ثانوي طارئ للمرضى الداخليين طوال أول يومين بعد دخول المستشفى، وكذلك الرعاية المكثفة الداخلية). وللأشخاص الذين أدخلوا إلى مراكز رعاية اجتماعية متخصصة وإلى مراكز الرعاية الاجتماعية التابعة للحكومات المحلية.