Examples
  • The practice hinders women's sexual pleasure, causes pain and chronic infections and occasionally leads to death.
    وهذه الممارسة تعوق اللذة الجنسية لدى المرأة، وتسبب لها الألم وعدوى مزمنة وتؤدي أحياناً إلى الوفاة.
  • The writer states that the health issues surrounding the circumcision range from pain and shock to chronic infection, intermittent bleeding, haemorrhage and damage to reproductive organs.
    واستطرد صاحب الرسالة يقول إن المشاكل الصحية المترتبة على ختان الإناث تتراوح بين الألم والصدمة وتصل إلى حد العدوى المزمنة والنزيف المتقطع والنزيف الشديد وإتلاف الأعضاء التناسلية.
  • While malaria is an acute illness, it is also a chronic infection; estimates of frequency of fever among African children suggest one episode every 40 days.
    وعلى الرغم من أن الملاريا مرض حاد، فهي أيضا تسبب عدوى مزمنة، ويقدر تواتر نوبات الحرارة بين الأطفال الأفريقيين بمعدل نوبة كل 40 يوما.
  • Chest pain, the lung problems, fatigue, rash, sounds like chronic lung infection.
    ألم صدريّ، مشاكل تنفّسيّة إرهاق، طفح يبدو لي إنتاناً رئوياً مزمناً
  • In sub-Saharan Africa and most of Asia and the Pacific, the majority of people become infected with HBV during childhood and 8 to 10 per cent of the general population become chronically infected.
    وفي أفريقيا جنوبي الصحراء ومعظم منطقة آسيا والمحيط الهادئ، يلاحظ أن أكثرية الأشخاص هناك قد أصيبوا بفيروس التهاب الكبد باء أثناء الطفولة، وتتراوح نسبة الاصابات المزمنة بين 8 في المائة و10 في المائة من عموم السكان.
  • In sub-Saharan Africa and most of Asia and the Pacific, the majority of people become infected with HBV during childhood and 8-10 per cent of the general population become chronically infected.
    وفي أفريقيا جنوبي الصحراء الكبرى وفي أغلب مناطق آسيا والمحيط الهادئ، تصاب غالبية السكان بفيروس التهاب الكبد (B) أثناء الطفولة و 8 إلى 10 في المائة من السكان عامة يصابون بالعدوى المزمنة(36).
  • HIV remains an incurable chronic infection, but in recent years treatments have become available that can reduce suffering and prolong and enhance the quality of life of HIV-infected people.
    لا يزال مرض فيروس نقص المناعة البشرية مرض عضال مزمن ، ولكن توفرت في السنوات الأخيرة أدوية لمعالجته وبثمن متيسر يمكن أن تخفف حدة معاناة المصابين به وأن تطيل أعمارهم وتحسن نوعية حياتهم.
  • Of the people who have been infected with HBV, more than 350 million have chronic (lifelong) infections.
    ومن مجموع الأشخاص المصابين بفيروس التهاب الكبد باء (HBV)، يوجد أكثر من 350 مليون شخص كان لديهم اصابات مزمنة (طوال حياتهم).
  • However, in about one third of those infected, chronic symptoms developed after 10-20 years.
    غير أنه لدى ثلث الأشخاص المصابين، تظهر الأعراض المزمنة بعد 10 إلى 20 سنة.
  • Depending on the type and severity of the procedure performed, women may experience long-term consequences such as chronic infections, tumours, abscesses, cysts, infertility, excessive growth of scar tissue, increased risk of HIV/AIDS infection, hepatitis and other blood-borne diseases, damage to the urethra resulting in urinary incontinence, painful menstruation, painful sexual intercourse and other sexual dysfunctions.
    ورهناً بنوع ومدى قسوة العملية التي تُجرى، قد تعاني المرأة من عواقب طويلة الأمد كحالات التعفن المزمن والإصابة بأورام وظهور دمامل أو أكياس أو الإصابة بالعقم أو النمو المفرط للنسيج الندبي، وزيادة خطر الإصابة بمتلازمة نقص المناعة المكتسب/فيروس نقص المناعة البشري، والتهاب الكبد وغيره من الأمراض المنقولة بواسطة الدم وتأذّي الإحليل مما يؤدي إلى الإصابة بسلس البول والحيض الموجع والعلاقة الجنسية المؤلمة وغير ذلك من اختلالات الوظيفة الجنسية.