Examples
  • The State party should ensure the right to appoint a fully independent medical practitioner, preferably of the arrested person's choice.
    ينبغي للدولة الطرف أن تكفل حق تعيين طبيب مستقل تماماً ويفضل أن يختاره الشخص الموقوف.
  • The State party should ensure the right to appoint a fully independent medical practitioner, preferably of the arrested person's choice.
    ينبغي للدولة الطرف أن تكفل حق تعيين طبيب مستقل تماماً ويفضل أن يختاره الشخص الموقوف.
  • Providers are often independent and include general practitioners, home care institutions, dentists, midwives and physiotherapists.
    وفي كثير من الأحيان يكون مقدمو الخدمات الصحية مستقلين ويشتملون على ممارسين عامين، ومؤسسات للرعاية المنزلية، وأطباء أسنان، وقابلات، وأخصائيي علاج طبيعي.
  • In-house training was offered to 12 young graduates from developing and developed countries, and 70 law firms or independent legal practitioners have been attracted to provide advice on trade and investment disputes to Governments of LDCs.
    وعقدت دورة تدريب داخلية ضمَّت 12 خريجاً شاباً من البلدان النامية والبلدان المتقدمة، وتم اجتذاب 70 شركة محاماة أو ممارسين قانونيين مستقلين لتقديم المشورة إلى حكومات أقل البلدان نمواً بشأن المنازعات في مجالي التجارة والاستثمار.
  • (j) Where further sick leave is refused or the unused portion of sick leave is withdrawn because the Secretary-General is satisfied that the staff member is able to return to duty and the staff member disputes the decision, the matter shall be referred, at his or her request, to an independent practitioner acceptable to both the Medical Director and the staff member or to a medical board.
    )ي( في حالة رفض تمديد إجازة مرضية أو إلغاء الفترة المتبقية من إجازة مرضية بسبب اقتناع الأمين العام بأن الموظف قادر على العودة إلى العمل، ويعترض الموظف على القرار، تحال المسألة، بناء على طلب الموظف، إلى طبيب مستقل يقبله كل من مدير الدائرة الطبية والموظف، أو إلى هيئة طبية.
  • (j) Where further sick leave is refused or the unused portion of sick leave is withdrawn because the Secretary-General is satisfied that the staff member is able to return to duty and the staff member disputes the decision, the matter shall be referred, at his or her request, to an independent practitioner acceptable to both the Medical Director and the staff member or to a medical board.
    (ي) إذا رُفض طلب الحصول على إجازة مرضية أخرى، أو سحب الجزء غير المستخدم من الإجازة المرضية بسبب اقتناع الأمين العام بأن الموظف يستطيع العودة إلى تأدية واجباته، وطعن الموظف في هذا القرار، تحال المسألة بناء على طلبه، إلى ممارس مستقل مقبول لدى كل من المدير الطبي والموظف، أو إلى مجلس طبي.
  • (j) Where further sick leave is refused or the unused portion of sick leave is withdrawn because the Secretary-General is satisfied that the staff member is able to return to duty and the staff member disputes the decision, the matter shall be referred, at the staff member's request, to an independent practitioner acceptable to both the United Nations Medical Director and the staff member or to a medical board.
    (ي) في حالة رفض تمديد إجازة مرضية أو إلغاء الفترة المتبقية من إجازة مرضية بسبب اقتناع الأمين العام بأن الموظف قادر على العودة إلى العمل، واعتراض الموظف على القرار، تحال المسألة، بناء على طلب الموظف، إلى طبيب مستقل يقبله كل من المدير الطبي للدائرة الصحية بالأمم المتحدة والموظف، أو إلى هيئة طبية؛
  • It shall, in formulating its decisions, have the assistance of one or more qualified and independent mental health practitioners and take their advice into account”.
    وتستعين هذه الهيئة في اتخاذ قراراتها، بواحد أو أكثر من الأطباء الممارسين المؤهلين والمستقلين في مجال الصحة العقلية، وتأخذ رأيهم في الاعتبار”.
  • It shall, in formulating its decisions, have the assistance of one or more qualified and independent mental health practitioners and take their advice into account.
    وتستعين هذه الهيئة، في اتخاذ قراراتها، بواحد أو أكثر من الأطباء الممارسين المؤهلين والمستقلين في مجال الصحة العقلية، وتأخذ رأيهم في الاعتبار.
  • Women continue to be able to receive free pregnancy, childbirth and postnatal care from general practitioners or independent midwives (through benefits paid by the Health Funding Authority) or by attending antenatal clinics established in connection with public hospitals.
    ولا يزال في مقدور النساء أن ينتفعن بالرعاية المجانية في أثناء فترة الحمل والوضع وبعد الولادة من الأطباء العموميين أو القابلات (من خلال الإعانات التي تدفعها هيئة تمويل الصحة) أو يتمتعن بالعناية السابقة للولادة في العيادات المنشأة بالارتباط بالمستشفيات العامة.