Examples
  • We believe that a balanced fact-finding exercise would have been in Israel's best interests.
    ونحن نرى ان إجراء متوازنا لتقصي الحقائق سيخدم مصالح إسرائيل.
  • General fact-finding exercises can be conducted through hearings, questionnaires and consultation.
    ويمكن إجراء ممارسات عامة لتقصي الحقائق من خلال جلسات الاستماع، والاستبيانات والتشاور.
  • It welcomed the Secretary-General's initiative to instigate a fact-finding exercise on what had happened in the Jenin refugee camp.
    ورحّب المجلس بمبادرة الأمين العام الرامية إلى بدء عملية لتقصي الحقائق بشأن الأحداث التي وقعت في مخيم جنين للاجئين.
  • The Mission's Conduct and Discipline Team also conducted fact-finding exercises during the reporting period to observe the behaviour of personnel throughout the Mission's area of responsibility.
    وكذلك نظم الفريق المعني بالسلوك والانضباط في البعثة عمليات لتقصي الحقائق خلال الفترة المشمولة بالتقرير من أجل مراقبة سلوك الموظفين في جميع أنحاء منطقة مسؤولية البعثة.
  • They cannot refuse to answer and are not entitled to the assistance of counsel during the ID/OIOS fact-finding exercise.
    فهم لا يستطيعون رفض الإجابة كما أنهم غير مسموح لهم الحصول على مساعدة محام خلال عملية تقصي الحقائق التي تضطلع بها شعبة التحقيقات/مكتب خدمات الرقابة الداخلية.
  • The United Nations country team and the Transitional Federal Government agreed to undertake a joint fact-finding exercise to determine the circumstances of the arrest.
    وقد وافق الفريق القطري التابع للأمم المتحدة والحكومة الاتحادية الانتقالية على القيام بعملية مشتركة لتقصي الحقائق بغية تحديد ملابسات الاعتقال.
  • I regret being unable to provide the information requested by the Council in resolution 1405 (2002), and especially that the long shadow cast by recent events in the Jenin refugee camp will remain in the absence of such a fact-finding exercise.
    وآسف لعدم تمكني من توفير المعلومات التي طلبها مجلس الأمن في القرار 1405 (2002)؛ ولا سيما أن الظلال التي ألقت بها الأحداث الأخيرة في مخيم جنين ستظل سائدة في غياب مثل هذه العملية لتقصي الحقائق.
  • I regret being unable to provide the information requested by the Council in resolution 1405 (2002), and especially that the long shadow cast by recent events in the Jenin refugee camp will remain in the absence of such a fact-finding exercise.
    ويؤسفني عدم تمكني من توفير المعلومات التي طلبهـــا مجلـــــس الأمــــن في القرار 1405 (2002)، ولا سيما أن الظلال الكثيفة التي ألقتها الأحداث التي وقعت مؤخرا في مخيم جنين ستظل باقية في غيبة مثل هذه العملية لتقصي الحقائق.
  • “I regret being unable to provide the information requested by the Council in resolution 1405 (2002), and especially that the long shadow cast by recent events in the Jenin refugee camp will remain in the absence of such a fact-finding exercise.” (S/2002/504, p. 3)
    “وآسف لعدم تمكني من توفير المعلومات التي طلبها مجلس الأمن في القرار 1405 (2002)؛ ولا سيما أن الظلال التي ألقت بها الأحداث الأخيرة في مخيم جنين ستظل سائدة في غياب مثل هذه العملية لتقصي الحقائق” (S/2002/504، ص - 3)
  • In his press release issued on 25 May, he explained that the objective of the visit was to undertake a fact-finding exercise and a legal assessment of United States law and practice in the fight against terrorism, measured against international law.
    وشرح في النشرة الصحفية الصادرة في 25 أيار/مايو أن الهدف من الزيارة تمثّل في القيام بعملية تقصٍّ للحقائق وإجراء تقييم قانوني لقوانين وممارسات الولايات المتحدة في مجال مكافحة الإرهاب، بالقياس إلى معايير القانون الدولي.