Examples
  • Reliable estimate of the obligation
    تقدير موثوق للالتزام
  • As stated in paragraph 54 of administrative instruction ST/IC/2004/5, the United Nations assists those staff members in meeting their estimated tax obligations on United Nations income by issuing quarterly tax advances to staff members on request.
    وعلى النحو الوارد في الفقرة 54 من التعميم الإعلامي ST/IC/2004/5، تساعد الأمم المتحدة هؤلاء الموظفين في الوفاء بالتزاماتهم الضريبية المقدرة على دخلهم من العمل في الأمم المتحدة عن طريق تقديم سلف ضريبية ربع سنوية للموظفين عند الطلب.
  • Except in extremely rare cases, an enterprise will be able to determine a range of possible outcomes and can therefore make an estimate of the obligation that is sufficiently reliable to use in recognizing a provision.
    وباستثناء الحالات النادرة للغاية، يكون بإمكان أية مؤسسة أن تُحدد طائفة من النتائج الممكنة وبالتالي تكون قادرة على إجراء تقييم للالتزام يمكن التعويل عليه بما يكفي لاستخدامه في تسجيل المخصص الاحتياطي.
  • Of this commitment authority, the Secretary-General estimates that a sum of $6.2 million would be required to meet the Court's cash requirements for the period from 1 November to 31 December 2005, which, together with the estimated outstanding obligations of $5.0 million for the period from 1 July 2002 to 31 December 2005, will bring the total estimated cash requirement to $11.2 million.
    وعندما يضاف هذا المبلغ إلى الالتزامات المعلقة البالغ مقدارها 5 ملايين دولار للفترة الممتدة من 1 تموز/يوليه 2002 إلى 31 كانون الأول/ديسمبر 2005، فسوف يرفع التقدير الإجمالي للاحتياجات النقدية إلى 11.2 مليون دولار.
  • Adjustments are not intended to substitute for a Party's obligation to estimate and report greenhouse gas inventories in accordance with the Revised 1996 IPCC Guidelines for National Greenhouse Gas Inventories as elaborated by the IPCC good practice guidance;
    وليس الهدف من التعديلات أن تحل محل التزام طرف ما بتقدير جرده لغازات الدفيئة وتقديم التقارير عن ذلك وفقاً للمبادئ التوجيهية المنقحة للهيئة الحكومية الدولية لعام 1996 بشأن القوائم الوطنية لجرد غازات الدفيئة كما هي مفصلة في توجيهات الهيئة الحكومية الدولية المتعلقة بالممارسات الجيدة؛
  • Adjustments are not intended to substitute for a Party's obligation to estimate and report greenhouse gas inventories in accordance with the Revised 1996 IPCC Guidelines for National Greenhouse Gas Inventories as elaborated by the IPCC good practice guidance;
    وليس الهدف من التعديلات أن تحل محل التزام طرف ما بتقدير جرده لغازات الدفيئة وتقديم التقارير عن ذلك وفقاً لمبادئ الفريق الحكومي الدولي التوجيهية المنقحة لعام 1996 بشأن قوائم جرد غازات الدفيئة الوطنية وفق ما وضعته إرشادات الفريق الحكومي الدولي المتعلقة بالسياسات الجيدة؛
  • Furthermore, since its inception until 31 December 2002, an amount of $911,000 had been paid for 13 claims for death and disability compensation; unliquidated obligations were estimated at $1,933,000, with 120 pending claims.
    وعلاوة على ذلك، سُدد مبلغ قدره 000 911 دولار، منذ إنشاء البعثة حتى 31 كانون الأول/ديسمبر 2002، لتسوية 13 مطالبة بتعويضات عن الوفاة والعجز؛ وقدرت الالتـزامات غير المصفاة بمبلغ 000 933 1 دولار، حيث هناك 120 مطالبة لم يبت فيها بعد.
  • The Pension Fund provides a monthly advance to the United Nations General Fund, based on the credit balance with the United Nations from the previous month, unliquidated obligations and estimated payments for the following month.
    ويقدم الصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي الأمم المتحدة سلفة شهرية للصندوق العام للأمم المتحدة على أساس الرصيد الدائن مع الأمم المتحدة من الشهر السابق، والالتزامات غير المصفاة والمدفوعات التقديرية للشهر التالي.
  • As at 28 February 2003, reimbursement for contingent-owned equipment for the period from 1 June 1994 to 28 February 2003 amounted to $981,600, with an estimated amount owed of $1,460,000 ($54,800 certified and $1,405,200 outstanding claims) and with unliquidated obligations estimated at $901,400.
    وفي 28 شباط/فبراير 2003، بلغت مدفوعات إعادة التكاليف عن المعدات المملوكة للقوات للفترة من 1 حزيران/يونيه 1994 إلى 28 شباط/فبراير 2003، 600 981 دولار، وقدر أن رصيد الدين المتبقي يبلغ 000 460 1 دولار (800 54 دولار من المطالبات الموافق عليها و 200 405 1 دولار من المطالبات المتبقية قيد الموافقة عليها)، فضلا عن التزامات غير مصفاة تقدر بمبلغ 400 901 دولار.
  • In the Pilot Group this was typically proved through confirmation of ownership provided through the Public Authority for Assessment of Compensation for Damages Resulting from the Iraqi Aggression (“PAAC”), lease documents showing repair obligations, estimates or service contracts from contractors and receipts for repairs undertaken.
    وفي المجموعة النموذجية، من المطالبات، كان يتم عادةً إثبات ذلك بمستند إقرار الملكية الذي يُستصدر بواسطة الهيئة العامة لتقدير التعويض عن الأضرار الناجمة عن العدوان العراقي، وبمستندات الإيجار التي تبين التزامات إجراء الإصلاحات، وتقديرات أو عقود خدمة تُستحصل من المقاولين، وإيصالات بما أُنجز من إصلاحات.