Examples
  • It is therefore proposed to transfer the Movement Control Unit with its entire staffing complement to the Air Operations Section.
    واتخذ قرار في عام 2007 بتجديد مبنى دار الضيافة مع تحديد فترة زمنية للإنجاز مدتها سنتان.
  • Such a mechanism would provide a greater degree of mobility, flexibility and adaptability in monitoring the arms embargo compared with today, since having human resources on the ground would complement any air surveillance and interdiction capability.
    ومن شأن تلك الآلية أن توفر قدرا أكبر من الحراك والمرونة والقدرة على التكيف في رصد الحظر على الأسلحة مقارنة بما هو عليه الحال اليوم، حيث أن وجود موارد بشرية في الميدان من شأنه أن يكون مكملا لأية مراقبة جوية أو قدرة مانعة.
  • No. 166 of 16 October 2003. Protocol against the Smuggling of Migrants by Land, Sea and Air, complementing the United Nations Convention against Transnational Organized Crime, ratified by El Salvador through D.L. 16 October 2003.
    • بروتوكول مكافحة تدريب المهاجرين عن طريق البر والبحر والجو، المكمل لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الحدود الوطنية الذي صدّقت عليه بموجب مرسوم القانون رقم 16 المؤرخ 16 تشرين الأول/أكتوبر 2003.
  • The eighteenth Congress of the World Energy Council held in Buenos Aires proposed complementing the Millennium Declaration targets with a corresponding target of cutting in half the number of people without access to energy.
    وقد اقترح المؤتمر الثامن عشر لمجلس الطاقة العالمي، المعقود في بوينس أيرس، تكملة أهداف إعلان الألفية بهدف مقابل هو الحد إلى النصف من عدد الذين لا يحصلون على الطاقة.
  • Those discussions could be complemented by a broader airing of views on the perceived advantages and disadvantages of all forms of international investment agreements, in particular on the contribution they can make to the promotion of development.
    ويمكن أن يكمل من هذه المناقشات عرض أوسع للآراء بشأن المزايا والعيوب المتوخاة لجميع أشكال اتفاقات الاستثمار الدولية، وبشأن ما يمكن أن تسهم به في تعزيز التنمية على وجه الخصوص.
  • The Government of Germany reported on the ratification of several international instruments, inter alia the United Nations Convention against Transnational Organized Crime, the Protocol to Prevent, Suppress and Punish Trafficking in Persons, Especially Women and Children, and the Protocol against the Smuggling of Migrants by Land, Sea and Air complementing the Convention.
    أفادت حكومة ألمانيا أنها قد صدّقت على عدة صكوك دولية، من بينها اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية، وبروتوكول منع وقمع الاتجار بالأشخاص وبخاصة النساء والأطفال، والمعاقبة عليه، وبروتوكول مكافحة تهريب المهاجرين عن طريق البر والبحر والجو، المكملان للاتفاقية.
  • Mr. Tello (Mexico) (spoke in Spanish): Mexico wishes to voice its satisfaction at the conclusion of the negotiations on the United Nations Convention against Transnational Organized Crime and on the protocols to prevent, suppress and punish trafficking in persons, in particular women and children, and against illegal trafficking in migrants by land, sea and air, which complement the Convention.
    السيد تيللو (المكسيك) (تكلم بالاسبانية): تود المكسيك الإعراب عن ارتياحها لاختتام المفاوضات حول اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية وحول البروتوكولين المعنيين بمنع وكبح ومعاقبة الاتجار بالأشخاص، لا سيما النساء والأطفال، ومناهضة الاتجار غير القانوني بالمهاجرين بالبر والبحر والجو، واللذين يكملان الاتفاق.