Examples
  • Particular attention will be paid to the terms “deportation”, “extradition”, “removal”, “reconduction to the frontier”, “refoulement”, “non-admission” and “transfer”.
    وهذا هو بالخصوص شأن مصطلحات الترحيل والتسليم والإبعاد والاقتياد إلى الحدود والإعادة القسرية وعدم السماح بالدخول والنقل.
  • The new Law on Mutual Legal Assistance eliminates all means of appeal at the administrative level without substitute, with respect to both admissibility and transfer.
    يستبعد القانون الجديد للمساعدة القانونية المتبادلة جميع وسائل الطعن على المستوى الإداري، فيما يتعلق بكل من جواز تقديم المساعدة والإحالة بدون توفير بديل لها.
  • 14.30 In an effort to improve and make education more accessible the Ministry of Education has instituted a scheme of zoning for admission and transfer of students.
    10-7 يؤدي عدد كبير من المراكز (الحكومية وغير الحكومية) وظائف مزدوجة بالعمل باعتبارها مراكز للرعاية النهارية ومراكز قبل مدرسية.
  • It decides on admissions, appointments, transfers, delegation of temporary powers, promotions, allocation of posts, discharge of duties, disciplinary penalties and removal from office.
    ويبت هذا المجلس في قرارات القبول، والتعيين، والنقل، والتفويض بسلطات مؤقتة، والترقية، وتخصيص الوظائف، والوفاء بالمهام، والعقوبات التأديبية، والعزل من المنصب.
  • The incumbent of the Administrative Assistant post (Field Service) would supervise work of Ambulance Drivers and Clerks, coordinate casualty and medical evacuation cases and arrange for the transfer of patients and liaise with level-III and level-IV hospitals for the smooth transfer and admission of UNMIL patients.
    وسيتولى شاغل وظيفة المساعد الإداري (الخدمة الميدانية) الإشراف على عمل سائقي سيارات الإسعاف، والكُتاب، وتنسيق حالات الإجلاء الطبي وإجلاء المصابين واتخاذ الترتيبات اللازمة لنقل المرضى وتعهد الاتصالات مع المستشفيات من المستويين الثالث والرابع لكفالة نقل مرضى البعثة وقبولهم بصورة سلسة.
  • On the author's own admission, his transfer to Port Philip Prison has resolved his complaints about access to computer equipment and legal resources, and he is allowed to stay at Port Philip Prison for the duration of his legal actions, subject to overall safety and security concerns.
    ووفقاً لاعتراف صاحب البلاغ نفسه، فإن نقله إلى سجن بورت فيليب قد أدى إلى إزالة الأسباب التي حملته على تقديم البلاغ وهي عدم تمكنه من استخدام الحاسوب والوصول إلى المراجع القانونية، وقد سُمح له بالبقاء في سجن بورت فيليب طوال مدة إعداده لدعاواه القانونية، رهناً بمراعاة مجمل شواغل الأمن والسلامة.
  • This authority, whose task is “to monitor the conditions of admission and transfer of persons deprived of liberty in order to ensure that their fundamental rights are respected”, may receive referrals from “any natural or legal person seeking to ensure respect for fundamental rights”.
    ويجوز لهذه الهيئة التي تقوم بمهمة "مراقبة ظروف تعهد ونقل الأشخاص المحرومين من حريتهم، بهدف ضمان احترام حقوقهم الأساسية" أن تتلقى شكاوى من أي شخص طبيعي أو اعتباري حريص على احترام الحقوق الأساسية".
  • I am concerned with the practical obstacles to truly effective international and judicial cooperation in counter-terrorism which arise from unlawful interferences with privacy, search, seizure and surveillance; the insufficient remedies for violation of human rights in the context of evidence-gathering and information-sharing; the transfer and/or admissibility of evidence gathered by unlawful means; insufficient respect for the principle of legality in relation to the definition of terrorist offences; the protection of witnesses; and inappropriate redistributions of burdens of proof in particular legal proceedings in this area.
    وأُعرب عن قلقي إزاء المعوقات العملية التي تعترض التعاون الدولي والقضائي الفعال حقاً في مجال مكافحة الإرهاب والناجمة عن كلٍّ مما يلي: عمليات التدخل غير المشروع في الخصوصية متمثلةً في التفتيش والضبط والمراقبة؛ وعدم كفاية سبل الانتصاف في مواجهة انتهاكات حقوق الإنسان في سياق جمع الأدلة وتبادل المعلومات؛ ونقل الأدلة التي تم جمعها بالطرق غير المشروعة و/أو مدى مقبوليتها؛ وعدم احترام مبدأ الشرعية بالقدر الكافي فيما يتعلق بتعريف الجرائم الإرهابية؛ وحماية الشهود؛ وإعادة توزيع عبء الإثبات على نحوٍ غير ملائم، ولا سيما في الدعاوى القضائية في هذا المضمار.
  • Practical hurdles to effective judicial cooperation in counter-terrorism include issues related to the impact of the origins of intelligence information on its admissibility as evidence; differences in the definition of the elements of crime between jurisdictions, as well as “dual criminality” concerns; procedures for gathering evidence, in particular where interrogation of witnesses or suspects is coercive and amounts to torture or cruel, inhuman and degrading treatment; unlawful interferences with privacy with respect to interception, search, seizure and surveillance; the right to remedy for violation of human rights in the context of evidence gathering and information-sharing; the transfer and/or admissibility of evidence gathered by unlawful means; the principle of legality in relation to the definition of terrorist offences; the protection of witnesses; and questions related to the burden of proof in criminal proceedings.
    وتشمل المعوقات العملية التي تعترض التعاون القضائي الفعال في مجال مكافحة الإرهاب القضايا المتصلة بتأثير مصادر المعلومات الاستخباراتية على مدى قبولها كأدلة؛ والاختلافات في تعريف أركان الجريمة بين الولايات القضائية، بالإضافة إلى شواغل "ازدواج التجريم"؛ وإجراءات جمع الأدلة، وبخاصة في الحالات التي يقوم فيها استجواب الشهود أو المشتبه فيهم على الإكراه ويشكل تعذيباً أو معاملة قاسية ولا إنسانية ومهينة؛ وعمليات التدخل غير المشروعة في الحياة الخاصة فيما يتعلق بالحجز والتفتيش والضبط والمراقبة؛ والحق في الانتصاف في مواجهة انتهاكات حقوق الإنسان في سياق جمع الأدلة وتقاسم المعلومات؛ ونقل الأدلة التي تم جمعها بالطرق غير المشروعة و/أو مدى قبولها؛ ومبدأ الشرعية فيما يتعلق بتعريف الجرائم الإرهابية؛ وحماية الشهود؛ والمسائل المتصلة بعبء الإثبات في الدعاوى الجنائية.