Examples
  • Changing the defined terms of an agreement is something we just don't do.
    لقد أبرمنا إتفاقًا يا (كاريجان)، تعديل البنود المُحدِّدة للإتفاقية شيء لا نفعله
  • The terms of an agreement should not lead to infringement of local law or the rights of parties in interest.
    لا ينبغي أن تفضي شروط الاتفاق إلى انتهاك القانون المحلي أو الافتئات على حقوق الأطراف ذات المصلحة.
  • 3.5 WHO assumes technical supervision of the health programme under the terms of an agreement signed between UNRWA and WHO in 1950.
    3-5 تتولى منظمة الصحة العالمية مهمة الإشراف على برنامج الصحة بمقتضى اتفاق وقعت عليه الوكالة والمنظمة في عام 1950.
  • Other States conceive them as rules simply mirroring the terms of an agreement that parties would have negotiated had they turned their attention to particular points.
    وتعتبرها دول أخرى مجرد قواعد تجسّد شروط اتفاق كانت الأطراف ستتوصل إليها لو وجهت انتباهها لنقاط محددة.
  • Other States conceive them as rules simply mirroring the terms of an agreement that parties would have negotiated had they turned their attention to particular points.
    وتعتبرها دول أخرى مجرد قواعد تجسد شروط اتفاق كانت الأطراف سوف تتوصل إليها لو وجهت انتباهها لنقاط محددة.
  • They are in charge of the supervision of the crossing under the terms of an agreement of 15 November 2005 between the Palestinian Authority and Israel, an agreement facilitated by the United States.
    فهؤلاء مكلفون بالإشراف على المعبر بموجب شروط الاتفاق المعقود في 15 تشرين الثاني/نوفمبر 2005 بين السلطة الفلسطينية وإسرائيل، وهو اتفاق قامت الولايات المتحدة بتيسير التوصل إليه.
  • Whenever possible and appropriate, the implementation of projects is entrusted to implementing partners, for example, governmental, intergovernmental or non-governmental bodies, private firms or individual experts, in accordance with the terms of an agreement or a formal exchange of letters.
    ويُعهد بتنفيذ المشاريع كلما كان ذلك ممكنا ومناسبا، إلى شركاء منفذين، مثل الهيئات الحكومية أو الحكومية الدولية أو غير الحكومية أو الشركات الخاصة أو الخبراء الأفراد، وفقا لأحكام اتفاق أو رسائل رسمية متبادلة.
  • Whenever possible and appropriate, the implementation of projects are entrusted to implementing partners, e.g., governmental, inter-governmental or non-governmental bodies, private firms or individual experts, in accordance with the terms of an agreement or a formal exchange of letters.
    ويُعهد بتنفيذ المشاريع كلما كان ذلك ممكناً ومناسباً إلى شركاء منفذين، مثل الهيئات الحكومية أو الحكومية الدولية أو غير الحكومية أو الشركات الخاصة أو الخبراء الأفراد، وفقاً لشروط اتفاق أو تبادل رسمي للرسائل.
  • Whenever possible and appropriate, the implementation of projects is entrusted to implementing partners, such as governmental, intergovernmental or non-governmental bodies, private firms or individual experts, in accordance with the terms of an agreement or a formal exchange of letters.
    ويُعهد، حيثما أمكن ذلك ومتى كان ذلك مناسبا، بتنفيذ المشاريع إلى شركاء منفذين، مثل الهيئات الحكومية أو الحكومية الدولية أو غير الحكومية، أو الشركات الخاصة أو الخبراء الأفراد، وفقا لأحكام اتفاق أو رسائل رسمية متبادلة.
  • Under the terms of an agreement dated 27 October 1989, Germot was assigned sub-contract works relating to Project 304X, originally awarded to Eurisol SA BP 84 in a sub-contract dated 12 July 1988.
    بموجب شروط اتفاق مؤرخ في 27 تشرين الأول/أكتوبر 1989، أسندت إلى جيرموت أعمال مقاولات من الباطن تتعلق بالمشروع 304X، وهو المشروع الذي تم ارساؤه في الأصل على شركة Eurisol SA BP 84 ضمن عقد من الباطن بتاريخ 12 تموز/يوليه 1988.