Examples
  • Oil exporters should channel windfall revenues into investments in infrastructure and human capital for the benefit of future generations.
    وينبغي لمصدري النفط أن يوجهوا الإيرادات غير المتوقعة إلى استثمارات في الهياكل الأساسية ورأس المال البشري لمنفعة الأجيال المقبلة.
  • Continuing economic diversification policies have made it possible for the Gulf Cooperation Council countries to channel oil gains into expanding domestic demand.
    وبفضل الاستمرار في سياسات التنويع الاقتصادي، أتيح لبلدان مجلس التعاون الخليجي أن توجّه الأرباح التي تجنيها من النفط إلى توسيع نطاق الطلب المحلي.
  • In particular, we must resolve the problems in the world's most volatile regions — which, coincidentally, are some of the world's largest producers and distribution channels of oil.
    فيتعين على وجه الخصوص أن نحل المشاكل القائمة في أكثر مناطق العالم انعداما للاستقرار - والتي هي بالمصادفة من بين أكبر المناطق المنتجة للنفط ومن أكبر قنوات توزيعه في العالم.
  • Over the longer term, those countries need to channel oil revenues to investments in infrastructure development and human capital, inter alia through a strengthening of basic services such as health and education, while taking into account the economy's absorption capacity.
    وعلى الأجل الطويل، يلزم لهذه البلدان أن توجِّه إيراداتها النفطية نحو الاستثمار في تطوير الهياكل الأساسية ورأس المال البشري، وذلك بوسائل منها تعزيز الخدمات الأساسية كالصحة والتعليم، مع مراعاة الطاقة الاستيعابية لاقتصادها.
  • The recommendations made in 1999 that all resources from the oil sector should be channelled into a single open account in the Bank of Central African States have not been implemented and many of these resources are in accounts abroad.
    ولم تنفذ التوصيات المقدمة عام 1999 بإيداع جميع عائدات قطاع النفط في حساب جارٍ واحد في مصرف دول أفريقيا الوسطى، حيث يوجد كثير من هذه العائدات مودعاً في حسابات في الخارج.
  • In the 1960s and 1970s, countries channelled oil wealth substantially into infrastructural development, including in health and education, rapidly expanding high-impact, cost-effective programmes such as immunization, and staffing services with expatriate doctors, nurses and teachers while local capacities were still being developed.
    وفي حقبتي الستينات والسبعينات من القرن الماضي وجهت تلك البلدان الثروة النفطية بدرجة كبيرة نحو تطوير البنية التحتية، بما في ذلك الصحة والتعليم، حيث توسعت بسرعة في البرامج العظيمة الأثر والفعالة من حيث التكلفة، مثل التحصين وتزويد الخدمات بالأطباء والممرضات والمعلمين الأجانب، في الوقت الذي يجري فيه تطوير القدرات المحلية.
  • The offences cover a wide variety of serious crimes such as murder, manslaughter, rape, kidnapping, arson, various offences against the person, abduction, taking of hostages, explosives offences, firearms offences, offences against property, offences in relation to ships, aircraft, oil rigs and the channel tunnel together with attempts and conspiracy to commit such offences.
    وتغطي الجرائم مجموعة واسعة النطاق من الجرائم الخطيرة مثل القتل العمد والقتل غير المقصود والاغتصاب والاختطاف والحريق العمد وجرائم عديدة ضد الأشخاص والاختطاف وأخذ الرهائن والجرائم المتصلة بالمتفجرات والأسلحة النارية والجرائم المرتكبة ضد الممتلكات والجرائم المتصلة بالسفن والطائرات وحفارات النفط ونفق القنال البريطاني إلى جانب الشروع بارتكاب هذه الجرائم والتآمر لارتكابها.
  • A number of measures had been taken in order to achieve that objective, including channelling surplus oil earnings from the higher prices into productive credit, doubling the Human Development Bond, increasing the Housing Bond and substantially increasing investment in education and health.
    وذكرت أنه اتُّخِذت عدد من الإجراءات من أجل تحقيق هذا الغرض بما في ذلك تحويل فوائض عوائد النفط الناتجة عن زيادة الأسعار إلى ائتمانات إنتاجية ومضاعفة الاستثمار في التنمية البشرية وزيادة الاستثمار في المساكن وإحداث زيادة كبيرة في الاستثمار في التعليم والصحة.
  • According to Saudi Arabia, the measures taken by the Royal Commission at Jubail included placing booms across the sea-water intake channels; positioning oil skimmers at strategic locations; establishing holding pits for recovered oil; installing canvas and filter cloth screens to protect equipment; and purchasing spare parts for equipment.
    وتفيد المملكة أن التدابير التي اتخذتها الهيئة الملكية في الجبيل شملت إقامة حواجز عائمة عبر قنوات مآخذ مياه البحر؛ ووضع كاشطات نفط في مواقع استراتيجية؛ وحفر آبار لاستيعاب النفط المستعاد؛ ونصب شبكات تنقية من الكتان والنسيج المرشح لحماية المعدات؛ وشراء قطع غيار للمعدات.
  • Iraq will continue to affirm this and will continue to stress the legal consequences to which it gives rise, while noting that the Saudi regime was not content to close down the pipeline and prevent Iraq from using it to export its oil but also appropriated the oil export quota assigned to Iraq by the Organization of the Petroleum Exporting Countries (OPEC) and channelled the oil onto the world market, exceeding its own OPEC quota.
    وسيظل العراق يؤكده ويؤكد على النتائج القانونية المترتبة عليه، آخذا بالعلم أن النظام السعودي لم يكتف بغلق الأنبوب وحرمان العراق من تصدير نفطه من خلال الأنبوب، بل قام بالاستيلاء على حصة العراق من تصدير النفط التي حددتها الأوبك، وقام بضخ النفط إلى السوق العالمية متجاوزا حصته التي حددتها الأوبك.